Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
13 octobre 2009 2 13 /10 /octobre /2009 01:55



HIER ELLE A VISITE LE REFUGE       VISITÓ EL REFUGIO AYER

Jane Goodall donne tout son soutien au Parc Machía
Goodall da todo su respaldo al Machía

Por Ballivián Eliana - Los Tiempos - 12/10/2009


Galería de fotos (4)

  

Jane Goodall con un mono araña, ayer en el Parque Machía, en Villa Tunari. - Foto | Los Tiempos Los Tiempos

 

La primatóloga inglesa Jane Goodall dijo que experimentó una inmensa alegría al ver a los animales que fueron rescatados del maltrato, ahora libres y felices en el parque Machía, en Chapare, cuyo proyecto de conservación se ve honrado y fortalecido por su emotiva visita de ayer, donde estuvo siempre acompañada de un grupo de huérfanos de un hogar de Tacata (Quillacollo).

La primatologue anglaise Jane Goodall a dit avoir ressenti une joie immense en voyant les animaux qui avaient été sauvés de la maltraitance, libres maintenant et heureux dans le parc Machia, dans la région du Chaparé, parc dont le projet de conservation se trouve honoré et renforcé par son émouvante visite d'hier, visite durant laquelle elle fut accompagnée tout du long par un groupe d'orphelins d'un foyer de Tacata (Quillacollo).
Aunque la científica declinó hablar sobre la demanda de cocaleros para que atravesando el parque se construya una vía para transportar sus productos, felicitó al presidente de Inti Wara Yassi, Juan Carlos Antezana que desde 1996 les brinda este refugio a los animales, lo cual le ha dado el derecho de ostentar el puesto de uno de los “héroes de Goodall”.
Même si la scientifique a refusé de se prononcer sur la demande faite par les producteurs de coca pour que soit construite à travers le parc une route pour transporter leurs produits, elle a félicité le président de l'association Inti Wara Yassi, Juan Carlos Antezana qui offre ce refuge aux animaux depuis 1996, ce qui lui a valu d'être désigné du titre de "l'un des héros de Jane Goodall".

Fuentes cercanas a ella, confirmaron que la primatóloga hará una inspección a la pretendida vía, cuya construcción fue paralizada por orden del presidente Evo Morales, ante los reclamos de sectores por los riesgos para las especies de allí.
Selon la confirmation donnée par des proches, la primatologue inspectera la route que l'on prétend construire et dont la construction fut paralysée sur l' ordre du président Evo Morales devant les réclamations faites à cause des espéces qu'on y trouve.*

El primero en dar la bienvenida a Goodall en el Machía, fue Baloo, un oso jucumani que fue rescatado de unos traficantes que pretendían venderlo a un circo uruguayo, en la provincia Inquisivi de La Paz, el año 2003.

Le premier à souhaiter la bienvenue à Jane Goodall au Machía fut Baloo, un ours jucumani qui fut sauvé de trafficants qui voulaient le vendre à un ciraque urugayen, dans la province Inquisivi de La Paz en 2003.

La mona araña Raquel poroveniente del zoológico de Mallasa de La Paz, sin un ojo por una pelea con sus compañeros de jaula, reposó tranquilamente en el regazo de Goodall, nombrada por las Naciones Unidas “Mensajera de la paz”, mientras escuchaba la historia de cada uno de los animales.

L'atèle femelle Raquel , arrivée du zoo de Masalla de La Paz avec un oeil en moins à cause d'une bagarre avec ses compagnons de cage, s'est lovée tranquillement contre la poitrine de madame Goodall, nommée par l'ONU "messagère de la paix", qui écoutait l'histoire de chacun des animaux autour.

La visita de la primatóloga al área donde los primates viven en un proceso de transición, antes de recobrar su total independencia, intentando olvidar sus tragedias personales, también atrajo  a la tortuga Florentina y a la tejón Claudia que durmió un buen rato a su lado.

Cada uno de esos animalitos, tiene una historia de secuestro, maltrato y explotación.

La visite de la primatologue sur l'aire où les primates vivent lors de ce processus de transition avant de retrouver une indépendance totale, essayant d'oublier a tragédie de leur vie, a aussi attiré la tortue Florentina et le coati Claudia qui a fait une bonne sieste à coté d'elle.

Chacun  de  ces  animaux  a  une  histoire  de   captivité,  maltraitance,  exploitation.

Una de las constataciones de Goodall que dedicó su vida a estudiar la conducta de los chimpancés en África, es que todos los primates son muy parecidos a los humanos, “ya que pueden hacer muchas cosas con sus mentes que antes pensábamos que los humanos solamente éramos capaces”.

 

 

  ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

  _______________________________________________________________________________________


Un autre article du 12 octobre:


Jane Goodall, primatóloga inglesa, llegó ayer al Parque Machía con el propósito de conocer el trabajo que realiza la organización Inti Wara Yassi y poder visitar el reservorio animal, informó la responsable del programa, Tania Baltázar.
Goodall compartió con los monos araña y capuchino y los observó en los momentos en que recibieron sus alimentos.
Según Jonathan Cassidy, miembro de la organización británica Quest que acompaña la delegación, a Goodall, le llamó la atención favorablemente la inteligencia que mostraron los monos, similar a la de animales en otras partes del mundo en áreas protegidas.

Jane Goodall, primatologue anglaise, est arrivée hier au Parc Machía dans le but de connaitre le travail réalisé par l'association Inti Wara Yassi et de pouvoir visiter la réserve animalière, selon l'information donnée par la responsable du programme, Tania Baltázar.

Madame Goodall a passé un moment avec les singes-araignée et les capucins, et les a observé au moment où ils reçoivent leur repas.

D'après Jonathan Cassidy, membre de l'organisation britanique Quest  qui accompagne la délégation, Goodall a été agréablement frappée par l'intelligence de ces singes, semblable à celle d'animaux de zones protégées ailleurs dans le monde.

Visita
Si bien la jornada pasada significó un primer contacto, hoy se realizará una visita técnica por la zona. Goodall fue recibida por niños del Hogar de Niños Huérfanos que viajaron desde la ciudad para ofrecerle tarjetas y flores de bienvenida.
Goodall prevé visitar el Parque Nacional Madidi en el Norte de La Paz y Ambue Ari, en Guarayos en Santa Cruz para conocer el trabajo que desarrolla el centro "Inti Wara Yassi" en ambos lugares.
Jonathan Cassidy, miembro de la organización británica Quest, explicó que vienen desarrollando actividades con Inti Wara Yassi desde hace ocho años con la temática de protección animal. Ésa fue la razón por la que su institución los envió para apoyar a Jane Goodall en su viaje a Bolivia.

Si la journée d'hier fut un premier contact, aujourd'hui aura lieu une visite technique à travers la zone.

Ce sont des enfants de l'orphelinat qui ont fait le voyage depuis la ville pour lui offrir des dessins et des fleurs de bienvenue qui ont accueilli Madame Goodall.


Elle prévoit de visiter le Parc National Madidi au nord de La Paz, ainsi que la réserve Ambue Ari, région de Guarayos dans le département de Santa Cruz afin de découvrir le travail éffectué par l'association Inti Wara Yassi sur ces deux sites.

Jonathan Cassidy, membre de l'organisation britannique Quest, a expliqué qu'ils développent des projets avec Inti Wara Yassi depuis huit ans dans le domaine de la protection animale. C'est la raison pour laquelle son organisation les a envoyé aider Jane goodall à l'occasion de son voyage en Bolivie.


°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°


Camino vecinal
La experta aún no se pronunció sobre la apertura del camino que pretende continuar la Alcaldía de Villa Tunari para ejecutar un camino vecinal hacia Villa Copacabana.

L'experte ne s'est pas encore prononcée sur l'ouverture du chemin que la Mairie de Villa Yunari a l'intention de continuer à percer vers Villa Copacabana.


El alcalde de Villa Tunari, Feliciano Mamani, el prefecto de Cochabamba, Jorge Ledezma y el viceministro de Biodiversidad, Juan Pablo Ramos, confirmaron su asistencia para el miércoles 14 de octubre ante la Comisión de Desarrollo Sostenible de la Cámara de Diputados presidida por Claudia Paredes, quien recibió la denuncia de la destrucción del santuario para animales maltratados en el Parque Machía.

Le maire de Villa Tunari, Feliciano mamani, le préfet de Cochabamba, Jorge ledezma, et le vice ministre de la biodiversité, Juan Pablo Ramos, ont confirmé qu'ils assisterait ce mercredi 14 octobre à la convocation de la Commission pour le Développement Durable de la Chambre des Députés, présidée par Claudia Paredes, qui a reçu la plainte contre la destruction du sanctuaire pour animaux maltraités qu'est le parc Machía.

La denuncia efectuada por activistas en pro de los animales denunciaron que la Alcaldía de Villa Tunari, en el chapare cochabambino, autorizó la apertura de una carretera que cruza por el Parque Machía, que es un santuario para animales silvestres maltratados y recuperados por varias instituciones lo que obligó a la diputada a visitar el lugar.
La plainte déposée par des militants en faveur des animaux dénonce que la Mairie de Villa Tunari, dans la région du chaparé du département de Cochabamba, a autorisé l'ouverture d'une route traversant le Parc
Machía, qui est un sanctuaire pour animaux sauvages maltraités et récupérés par plusieurs institutions, ce qui a amené la députée Claudia Paredes à visiter le site.

La parlamentaria constató que en la región se tiene dos problemáticas, la primera que es en torno a los animales que ya se acostumbraron al parque y lo tomaron como su hábitat y el otro problema es el referido a los comunarios de Villa Copacabana aledaña al parque donde sus pobladores se dedican al cultivo de la hoja de coca y pidieron que se construya una carretera para transportar sus productos a otra vía y así ahorrar tres horas de camino.

La parlementaire a constaté deux points de vue dans la région:

> Le premier qui tient compte des animaux, qui se sont habitué au parc et en ont fait leur habitat

> et l'autre problème concerne les colons du village de Villa Copacabana, mitoyenne du parc, dont les paysans se consacrent à la culture de la coca et ont demandé la construction d'une route pour transporter leur production jusqu'à la grande route et s'épargner ainsi trois heures de route.

La comunidad de 700 familias cambió la producción de frutas y hortalizas por la de coca que es por el momento su único ingreso por lo que necesitan un camino para salir a Cochabamba para evitar pasar por un río que crece en época de lluvia y mata a pobladores cada año.

La communauté de 700 familles a changé sa production de fruits et légumes pour celle de la coca qui est à ce jour leur seule source de revenus et pour laquelle ils ont besoin d'un chemin pour pouvoir se rendre à Cochabamba et éviter de passer par un fleuve en crue à la saison des pluies qui chaque année tue des habitants.
La diputada también comprobó en el lugar que los comunarios prefieren vender la hoja sagrada po
rque genera mayores dividendos, ya que el taque (más de un quintal) de coca cuesta 1.500 bolivianos lo que los hace por demás rentable.
La députée a aussi constaté sur place que les colons préfèrent vendre "la feuille sacrée" car elle génère plus de dividendes: le "taque" (plus de 100 kilos) de coca coûtent 150 euros, ce qui en fait une culture rentable.
La carretera que se abre paso en el parque Machía no es nueva, ya que existe desde 1973 pero en un terreno inestable ya que tuvo que ser cerrada a los pocos meses de inaugurada por los deslaves de tierra y fue abandonada hasta este año.
La route qui traverse le
Machía n'est pas nouvelle car elle existe depuis 1973, mais sur un sol instable puisqu'il a fallu la fermer peu de mois après sa première mise en fonctionnement - à cause de glissements de terrains , et elle était à l'abandon jusqu'à cette année.
En vista del problema social que impera en la región se planificaron dos soluciones que la Prefectura ya tiene conocimiento, la primera es la implementación de un puente con un costo de 16 millones de bolivianos que es una solución parcial la otra es abrir otro camino por detrás del parque Machía para evitar la destrucción del santuario y reservorio de la vida silvestre, pero llevaría 7 horas el cruzar por el camino que sería más seguro siendo que los comunarios quieren el camino por el medio del parque para ahorrar tiempo de viaje.
Au vu du problème social qui règne dans la région deux solutions ont été envisagées, connues par la Préfecture:

la première est la construction d'un pont d'un coût de 1,6 millions d'euros, qui est une solution partielle;

l'autre est d'ouvrir un autre chemin derrière le parc Machía pour éviter la destruction du sanctuaire et de la réserve de la vie sauvage, mais ça prendrait 7 heures d 'emprunter ce chemin plus sûr alors que les paysans veulent leur route par le milieu du parc pour s'épargner du temps de transport.


El reservorio de vida salvaje es uno de los principales atractivos turísticos del departamento de Cochabamba, ofrece a más de 20 mil visitantes, tanto nacionales como extranjeros, la posibilidad de estar cerca de la naturaleza y de los animales salvajes como monos, osos y pumas que fueron recuperados y que actualmente se rehabilitan en este espacio por motivos de maltrato humano.

 

#########################################################################################

 

Le 13 octobre                            

TRAS LLEGAR AL MACHÍA

Goodall continúa visita por refugios de animales

Por Redacción Central - Los Tiempos - 13/10/2009


En el marco de una visita para conocer el trabajo que desarrolla el centro Inti Wara Yasi (CIWY) a favor del rescate y la protección de los animales silvestres, la primatóloga inglesa Jane Goodall y la comitiva que la acompaña, llegaron ayer al Parque Ambue Ari en Guarayos de Santa Cruz.

A su llegada, Goodall, que ha dedicado su vida al estudio del comportamiento de los chimpancés en África, también tenía previsto ofrecer una conferencia para reflexionar sobre la esperanza para un mundo mejor, dijo el presidente de CIWY, Juan Carlos Antezana.

La científica, defensora de la vida silvestre y mensajera de la lucha por la reducción del cambio climático, está en Bolivia para visitar iniciativas de conservación de vida silvestre y el Parque Nacional Noel Kempff Mercado, sitio ejemplo mundial de reducción de emisiones por deforestación y degradación.

Su recorrido se inició el pasado domingo con una visita al Parque Machía (Villa Tunari), donde compartió con los animales que son rescatados del maltrato por CIWY e intentan adaptarse a la vida independiente y al hábitat natural de donde traficantes los secuestraron.

j-g-visits-machia.jpg

                                                       

  _____________________________________________________________________________________________

 

date non trouvée: 

 "  In any case, I AM against the building of THIS road. It's not right. It's a national park and nature preserve. It's very name indicates it has been set aside to AVOID its destruction. For me, that's enough reason to not agree with it. Period.

The sad thing is, I visited Villa Tunari several times and I saw first hand how Inti Wara Yassi volunteers cared for and loved the animals back to health. I was told most of the animals rescued and received at Machía were taken from their original habitats and sold to urban dwellers who, after realizing how large they grow, how dangerous they can be, how much care and food they need, or how long they actually live, abandon them or simply lock them up in cages for the rest of their lives, or worse, abuse them.

Many of the animals have been severely abused and will not be able to live on their own in the wild – ever. Others may be re-inserted but this is a very long and gradual process. You can’t just move animals to a new place. It requires a lot of logistics and they many never be able to adapt to a new situation. In the case of some of these animals haven't they been put through enough already as it is!   "

 

 

°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°

 

 

Partager cet article
Repost0

commentaires

Présentation

  • : LEVANTATE
  • : 2009: Avant un long voyage....pendant,après.Et aussi des gens.Plus le résultat de mes lectures de la presse bolivienne sur leur gestion particulière de l'environnement..,les mystères de la politique de la coca...+++ Et bien sûr les animaux (de là-bas ou de chez moi)
  • Contact

Texte Libre

Recherche

Archives