Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
13 octobre 2009 2 13 /10 /octobre /2009 00:22
fuera.jpg

 

   
Le président Evo Morales accuse USaid

Evo acusa a Usaid              La Paz | Efe

           Nota:   L'Agence des États-Unis pour le développement international    (United States Agency for International Development ou USAID)     est l’agence indépendante du gouvernement des Etats Unis   chargée de développement économique et de l’assistance humanitaire dans le monde.

El presidente Evo Morales acusó ayer a la agencia de cooperación estadounidense Usaid de provocar conflictos por tierras entre grupos étnicos y campesinos porque tiene el "interés político" de debilitar su gobierno.
"Donde hay enfrentamiento, es impulsado por Usaid", afirmó el mandatario al ser consultado por la prensa internacional sobre el choque entre indígenas y cocaleros registrado el fin de semana y que se saldó con un muerto y varios heridos.

Le président Evo Morales a accusé hier l'agence étatsunienne de coopération USAID de provoquer des conflits pour la terre entre groupes ethniques et paysans car elle trouve un "intérêt politique" à affaiblir son gouvernement. "Là où il y affrontement, il est implusé par USAID " a affirmé le président interrogé par la presse internationale sur le choc entre indigènes et producteurs de coca qui s'est produit le week end dernier et qui s'est soldé par un mort et plusieurs bléssés.

Morales remarcó que la mayoría de los conflictos por tierra en el país se solucionan mediante concertación, pero denunció que la Agencia de EEUU para el Desarrollo Internacional (Usaid) está detrás de aquellos casos que derivan en enfrentamientos. Dijo que la Embajada de EEUU planeó, durante la pasada gestión del diplomático Philip Goldberg, provocar varios problemas sociales en el país, por el asunto de las tierras y por otros temas. Evo Morales a fait remarquer que la majorité des conflits pour la terre en Bolivie trouvent une solution par la concertation, mais il a dénoncé la présence de l'agence des USA pour le développement international (USAID) derrière touts les cas qui dérivent vers l'affrontement. Il a dit que l'ambassade des USA, lors de la mission du diplomate Philip Goldberg, avait planifié de provoquer plusieurs problèmes sociaux dans le pays, sur le sujet des terres et sur d'autres thèmes.


Morales sostiene la tesis de que Goldberg, al que expulsó hace un año de Bolivia, conspiraba junto a la oposición en su contra, lo que ha sido negado por las autoridades de Washington.

Morales soutient la thèse que Goldberg -qu'il a explusé de Bolivie voilà un an, conspirait contre lui avec l'opposition (ce qui a été nié par les autorités de Washington.)


El presidente Morales también se refirió a la necesidad de regular los recursos que manejan las organizaciones no gubernamentales, ONGs, para transparentar su manejo. "Vamos a implementar una nueva política para que la cooperación sea de estado a estado, especialmente con EEUU", dijo.

Le président Morales a aussi fait référence à la necessité de controler les ressources que maniées par les ONG pour les rendre transparentes.  "Nous allons mettre en oeuvre une nouvelle politique pour que la coopération se passe d'état à état, spécialement avec les USA", a-t-il dit.


No obstante, el gobernante boliviano también reconoció que estos conflictos entre los indígenas y los nuevos asentamientos campesinos pueden estar alentados por los narcotraficantes.

Nonobstant, le chef d'état bolivien a aussi reconnu que ces conflits entre les indigènes et les nouvelles installations de paysans peuvent être encouragés par les narco trafficants...

__________________________________________________________

 

* Quelques notes sur le rôle pas net de usaid:

lunes 18 de mayo de 2009

Documentos recientemente desclasificados y obtenidos por los investigadores Eva Golinger y Jeremy Bigwood revelan que la Agencia del Desarrollo Internacional de Estados Unidos (USAID) ha invertido más de 97 millones de dólares en la “descentralización”, la “autonomía” y los partidos políticos de la oposición desde el año 2002.
Los documentos, solicitados por los investigadores bajo la Ley de Acceso a la Información de Estados Unidos (Freedom of Information Act “FOIA”), destacan que la USAID en Bolivia fue el “primer donante que apoyaba a los gobiernos departamentales” y “los programas de descentralización” en el país, lo cual prueba que la agencia estadounidense ha sido uno de los principales financistas y promotores de los proyectos separatistas promovidos por los gobiernos departamentales en el oriente boliviano. (cf la situation critique de 2008)

* Un peu de technique des économies de la coopération:

Les organismes de développement bilatéraux financent des projets contribuant au développement économique et social des pays bénéficiaires. Les organismes bilatéraux relèvent d'un seul gouvernement et font souvent partie d'un ministère.  L'aide au développement dispensée par ces organismes peut être liée ou non liée. Quand il s'agit d'aide non liée, le pays bénéficiaire peut se procurer où il veut les biens et services nécessaires pour la réalisation du projet. Quand il s'agit d'aide liée, le pays bénéficiaire est tenu de se procurer des biens et services dans le pays donateur. USAID, par exemple, fournit de l'aide liée, ce qui signifie qu'une entreprise désirant participer à un projet financé par USAID ne peut le faire qu'en étant sous-traitante de l'entreprise américaine ayant obtenu le contrat principal.> >  La majeure partie de l'aide au développement de USAID est liée à l'obtention d'équipement et de services originaires des États-Unis.

El trabajo de la USAID en Bolivia cubre casi todos los sectores de la vida política, se introduce en la sociedad boliviana y trata de promover un modelo político e ideológico estadounidense.

______________________ ____________________________


Le gouvernement de Bolivie a demandé aux Etats-Unis de revoir son programme de coopération avec le pays. "Le ministre du Développement, Noel Aguirre, a expliqué que La Paz prétendait réorienter l'aide que le pays reçoit de la part de l'agence étasunienne USAID ", rapporte le journal Los Tiempos. Les projets de l'USAID portent sur "un renforcement des institutions démocratiques" et arrivent à leur terme en novembre. "Nous souhaitons que ces programmes se concentrent plutôt sur une aide au développement social", a précisé le chef de l'Etat, Evo Morales.

Depuis l'expulsion en septembre 2008 de l'ambassadeur des Etats-Unis en Bolivie pour "délit d'affabulation" et le renvoi du territoire de la DEA (l'agence antidrogue américaine) en novembre pour "espionnage", les relations entre les deux pays sont au plus bas. Evo Morales estime que l'aide américaine vise à financer les leaders de l'opposition.  (21 10 09, Courrier International)


 


 

Un flash back sur la situation de Villa Tunari:

jueves 26 de junio de 2008

En un congreso realizado el pasado domingo en Chimoré, el movimiento cocalero, alcaldes y concejales conminaron a la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (Usaid, por sus siglas en inglés) a abandonar el Chapare, departamento de Cochabamba, máximo hasta este jueves. Los funcionarios de la agencia norteamericana, acusada de financiar planes conspirativos, salieron del trópico cochabambino este miércoles.

Los cocaleros estaban dispuestos a echar a USAID por la fuerza. Acusan a la entidad de financiar a grupos de choque de extrema derecha como la Unión Juvenil Cruceñista, los cuales habrían intentando asesinar al Presidente Evo Morales. Denuncian que en los últimos años USAID se ha dedicado a asesorar a los prefectos de la “media luna” y al prefecto de Cochabamba Manfred Reyes Villa.

USAID tiene mala imagen en el país. El gobierno, los movimientos sociales y varias instituciones del extranjero aseguran que USAID conspira en muchos países y se mete en asuntos internos. El alcalde de Villa Tunari Feliciano Mamani reveló que gran parte del financiamiento de la agencia se destinaba a proyectos de la Prefectura que no son de gran impacto.
La agencia ABI informó que el personal de USAID salió del Chapare este miércoles y que se retiraron sus letreros en diferentes poblaciones. “Me complace que haya decidido irse de manera voluntaria y lamentamos mucho que desde los diferentes proyectos que manejaban en esta parte del país se dedicaban a maniobrar y desprestigiar a nuestro gobierno”, declaró el dirigente cocalero Asterio Romero.
Ejecutivos de las seis federaciones de cocaleros y representantes de la Mancomunidad de Municipios del Trópico declararon al Chapare “territorio libre de injerencia norteamericana”. Decidieron tomar los activos y equipos de USAID y continuar con los proyectos en marcha.

 


WWWWWWwWWWWWWWWWWWW

 

Repost 0
Published by DOCLINE - dans cocaleros etc
commenter cet article
12 octobre 2009 1 12 /10 /octobre /2009 00:57

  (Vous pouvez aller voir à la page 14 de ce blog le fonctionnement de ce territoire indigène TIPNIS ,et revenir voir à la page 10 les évenements récents du conflit avec les colons)


Des colons ont détruit près de 40 hectares de forêt dans le Parc National Isiboro Sécuré

Colonizadores destruyeron unas 40 hectáreas de bosque en Parque Nacional Isiboro Sécure

03 de Octubre de 2009, 10:07

La Paz - Bolivia.-

Les installations de colons dans le Territoire Indigène du Parc National Isiboro Sécuré (>TIPNIS) ont endommagé environ 40 hectares de cette réserve naturelle située dans la région tropicale du département de Cochabamba.

Los asentamientos al Territorio Indígena del Parque Nacional Isiboro Sécure (Tipnis), por parte de los colonizadores, dañaron alrededor de 40 hectáreas de esa reserva natural, ubicada en el trópico de Cochabamba.

El director Nacional del Servicio Nacional de Áreas Protegidas (Sernap), Adrián Nogales, informó a EL DIARIO que en visita a la zona evidenció ese daño que en términos económicos son cuantiosos.

 

Además de la depredación de los bosques para las plantaciones de coca, se dañó la biodiversidad y el ecosistema del lugar como la fauna silvestre.

 Outre la mise à sac de la forêt pour pouvoir y planter la coca, la biodiversité a été touchée, ainsi que l'écosystème du site et la faune sauvage.

“Ya se ha instruido la realización de un informe sobre la cantidad exacta de territorio y las especies que fueron afectadas, para hacer un seguimiento y responsabilizar a los autores de los mismos”, afirmó Nogales.

Entre tanto, en la localidad de San Miguelito, Territorio Indígena del Parque Nacional Isiboro Sécure (Tipnis), más de 300 indígenas vigilan la zona para impedir el posible retorno de colonizadores avasalladores de estas tierras.

 Pendant ce temps dans la localité de San Miguelito , Territoire Indigène du Parc National Isiboro Sécuré (TIPNIS), plus de 300 indigènes surveillent la zone pour empêcher un possible retour des colons qui avaien asservi ces terres.

El dirigente de la Central de Pueblos Étnicos Mojeños del Beni (Cpemb), Ernesto Sánchez, informó que aproximadamente los miembros de unas 50 familias custodian la zona, para impedir el retorno de los colonizadores, quienes fueron desalojados por la Policía el pasado martes.

“Continúan llegando más hermanos. Estaremos en el lugar por el tiempo que sea necesario a fin de proteger el Parque Nacional”, dijo.

 "de plus en plus de frères continuent à arriver. Nous resterons sur place le temps nécessaire pour protéger le Parc National", a-t-il dit/

El dirigente confirmó, también la presencia de 50 efectivos policiales en esta región, quienes reforzarán el cuidado del parque nacional que intentó ser avasallado por unos 300 colonizadores.

 

Un procureur s'est déplacé sur la zone pour enqueter sur l'affrontement de samedi dernier qui a provoqué la mort d'une personne.

En el lugar, asimismo, está una fiscal, quien realiza las investigaciones del enfrentamiento del pasado sábado, con el trágico saldo de una persona muerta.

“Los colonizadores salieron pacíficamente y se podría decir que ya desalojaron el Tipnis, pero aún estamos alertas a lo que pueda pasar”, afirmó Sánchez.

 

El pasado lunes, luego de una reunión realizada entre las autoridades de Gobierno y los comunarios del Tipnis, se produjo el desalojo de los colonos avasalladores que se encontraban en la zona de manera ilegal.

De la comunidad de San Miguelito, a cuatro horas de caminata en San Benito, lugar donde se encontraban los colonizadores, llegaron las fuerzas del orden que procedieron a quemar las chozas y plantaciones de hoja de coca.

De  San  Miguelito, à quatre heures de marche de San Benito, lieu où s'étaient établis les colons, les forces de l'ordre sont arrivées et ont effectué la tâche de brûler les cabanes et les plantations de coca.

Alrededor de las 05:00 horas, del pasado martes, retornaron los efectivos policiales a San Miguelito, pero como medida de prevención se quedaron 30 policías para contribuir el control de la zona.
El Diario

%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

Ce n'est pas la première fois que les indigènes du Territoire Communautaire d'Origine  et Parc protégé Isiboro Sécuré alertent les autorités contre la violation de leur territoire par les planteurs de coca!

Quelques extraits d'un article du 31 aout:

Los cocaleros avasallan el territorio indígena, chaquean los bosques y siembran coca. En la zona, también se detectaron fábricas de cocaína.

Ante esta realidad, los indígenas decidieron apoyar el trabajo de la Fuerza de Tarea Conjunta en la erradicación de coca ilegal. 

Los indígenas encontraron en el sindicato 16 de Octubre a unas 15 personas a quienes pidieron que abandonen el lugar porque estaban en tierras ajenas. [...] Los indígenas decidieron abandonar el lugar el sábado porque se quedaron sin víveres. Cuando salían de la zona fueron interceptados por unos 500 cocaleros.

.
“En dos meses los cocaleros ya se habrán llevado la riqueza forestal del Tipnis y destruidos nuestro medio de subsistencia”!

Los indígenas fueron expulsados de su propio territorio por erradicar cocales de un sindicato de colonos.

 

san-benito-yuracares-bosque.jpg

                                                            -                                             Qui sont les Yuracaré ?

 

bebe yuracareLes Yuracaré (Yuracare, Yurakaré, Yurujure) : Population amérindienne de langue isolée des basses-terres boliviennes, les Yuracaré résident pour la majeure partie d'entre eux, dans les départements du Beni et de Cochabamba dans trois TCO (Territorio comunitario de origen ou Territoire communautaire d'origine) selon le label officiel retenu par la législation bolivienne.

Une partie des Yuracaré occupe le TCO "Yuracaré" le long de la rivière Chaparé, certains le TCO "Yuqui-CIRI", le long des berges du Chimoré et de l'Ichilo, tandis que d'autres se trouvent dans le TIPNIS (Territorio y Parque Nacional Isiboro-Sécure). La population yuracaré comprise dans ces territoires et ailleurs avoisine aujourd'hui 3 500 personnes. On peut estimer que plus de 50 % des Yuracaré pratiquent ou connaissent le yuracaré, mais le nombre de locuteurs est néanmoins en forte régression.

 

_____________________________________________________________________________________

 

Au cours des 30 dernières années, le défrichage des champs de coca et d'autres cultures a conduit à la destruction de 300 000 ha de forêt dans la région de la province tropicale du département de Cochabamba.

 

°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°

 

 

Quelques premières informations sur le fonctionnement d'un Territoire Communautaire d'Origine = le Parc National Isiboro Secure  (TIPNIS)

 (Suite p 14 de ce blog)___________________________________________________                       

El D.L N°7.401 del 22 de noviembre de 1965 estableció los límites del Parque Nacional Isiboro Sécure (hoy referido como Tierra Comunitaria de Origen, o TCO)
El D.S. N°22.610 de 24 de septiembre de 1990 amplió estos límites

. El artículo quinto de este decreto homologó el acuerdo entre autoridades y organizaciones de base para el establecimiento de la línea roja (límite entre zona de protección estricta y zonas de usos múltiples) y reconoció los asentamientos humanos de la época.

                 Tenencia de la tierra

El TIPNIS tiene dos actores sociales clave, referidos a la tenencia de la tierra: los pueblos originarios de tierras bajas y los colonos de origen andino.

 

** Legal e históricamente, el área del TIPNIS pertenece a tres grupos culturales: yuracarés, moxeños y chimanes, los cuales en 1990 lograron el reconocimiento de Territorio Indígena mediante el D.S. N°22.610. El área estuvo históricamente ocupada por los yuracarés.

 


Durante los años sesenta se inició un proceso de colonización que se incrementó en los 70s con la apertura de un camino al interior del entonces Parque Nacional Isiboro Sécure, la colonización fue efectuada por grupos campesinos y ex mineros de las zonas altas de Bolivia, sin embargo a partir de los ochenta con la instauración de las áreas cocaleras y los procesos de relocalización de los trabajadores mineros del estaño, se incrementó dramáticamente la colonización en el sector sur del TIPNIS, que finalmente se estabilizó en los años noventa, probablemente por la caída del precio de la hoja de coca y el control gubernamental de los cultivos en la lucha contra el narcotráfico


En las zonas pobladas (organizadas en sindicatos), la definición de la nueva línea roja ha sido muy difícil.

Los colonos se oponen a cualquier modalidad de saneamiento.


Si bien el TIPNIS es una TCO donde la propiedad del territorio y sus recursos es colectiva, existen tendencias, expectativas y escenarios que hacen muy complicada la temática:

por un lado están los colonos que han invadido la TCO y mantienen "propiedad" sobre una parte del territorio con sus formas de tenencia, por otro existen matrimonios indígena-colono que han optado por la tenencia de parcelas individuales, y por último se encuentran también indígenas ganaderos que desean mantener derechos privados sobre sus pasturas y ganaderos no indígenas que mantienen propiedad privada al interior de la TCO.



          ______________________________________________________________________________________




°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°


 

Repost 0
Published by DOCLINE - dans cocaleros etc
commenter cet article
12 octobre 2009 1 12 /10 /octobre /2009 00:37

Paysans-colons et indigènes font pression sur le gouvernement

Les premiers demandent qu’on leur offre de nouvelles terres et les seconds réclament l’erradication de la coca de leur Parc National

LOS PRIMEROS PIDEN SER REUBICADOS   Y LOS SEGUNDOS, LA ERRADICACIÓN DE COCA DEL TIPNIS

Colonos e indígenas presionan al Gobierno

Por Zelada Cabrera Michel - Los Tiempos - 30/09/2009

 

Miembros de la etnia Yuqui protestan en la Prefectura y exigen la erradicación de cocales del parque Isiboro-Sécure, ayer. - Rocha José Los Tiempos


   La lutte éternelle des destructeurs de la nature contre ceux qui veulent la protéger car elle est leur source de vie

 

Les paysans-colons délogés du territoire indigène du parc national Isiboro Securé ont menacé de mener des actions telles qu'une grève de la faim et même le reprise des terres et l'entrée en résistance pour faire pression si le gouvernement n'écoute pas leurs revendications
Los colonos desalojados del Territorio Indígena Parque Nacional Isiboro-Sécure (Tipnis) amenazaron con asumir medidas de presión como una huelga de hambre dura, e incluso la retoma de tierras y posterior resistencia en caso de que el Gobierno no escuche sus peticiones.

Les colons acceptent d'être délogés (!!) mais ils demandent à être installés sur d'autres terres; une juste indemnisation pour le terrain qu'ils ont payé (??) et pour la productivité qu'ils y ont obtenu, et enfin une enquète pour trouver les responsables de la mort de Fortunato Ramírez.

Los colonos aceptan ser desalojados, pero piden ser reubicados en otras tierras; una indemnización justa por el terreno que pagaron y por la productividad que le dieron y, finalmente, una investigación para encontrar a los responsables de la muerte de Fortunato Ramírez.

Ayer, la inasistencia a una mesa de diálogo del viceministro de Tierras, Alejandro Almaraz, enojó a los colonos, cuyos dirigentes esperaron vanamente, en la Alcaldía de Villa Tunari desde las 11 de la mañana hasta las cinco de la tarde, al funcionario de gobierno, quien dijo tener otros asuntos que tratar en Cochabamba.

Tandis que les colons, organisés sous l'appellation "Syndicat 16 Octobre", définissent les mesures qu'ils souhaitent prendre, d'autres secteurs font aussi pression sur le gouvernement >

Y mientas los colonos, agrupados bajo el nombre de “Sindicato 16 de Octubre”, definen sus medidas, otros sectores también presionan al gobierno. indigenas-tipnis.jpg

Ayer una delegación de los indígenas de la etnia Yuqui, que llegó hasta la Prefectura de Cochabamba,  dio plazo de 72 horas para que la Policía desaloje y  erradique los cocales en la zona de Isiboro.

En tanto, Pedro Nuni, vicepresidente de la Central Indígena de Pueblos del Oriente Boliviano (Cidob), respaldó ese ultimátum y amenazó con movilizar a los 34 pueblos indígenas que existen la región del Isiboro --limítrofe entre Cochabamba y Beni--, para hacer respetar el derecho propietario y “echar a grupos de cocaleros y narcotraficantes del lugar”.

 

Hasta ayer, los colonos desalojados se encontraban reunidos a varios kilómetros de San Miguelito, luego de la jornada violenta del sábado pasado en la que murió, por herida de bala, Fortunato Ramírez, uno de sus afiliados. Otros dos resultaron heridos, uno de ellos en estado de gravedad está internado en el hospital Viedma con una bala incrustada en la columna vertebral.

Si bien los dirigentes de los asentados han negado que existan sembradíos de coca en el Isiboro, ayer el comandante de la Policía de Cochabamba, Carlos Quiroga, dijo que  además de desalojar a todos los colonos que invadieron el Tipnis, se destruyeron todas las plantaciones de coca.

"Las Policía ha cumplido con su deber de hacer respetar la ley, pacificar y garantizar la seguridad de la gente que vive en esa región del Tipnis. Hemos movilizado 160 efectivos hasta esa región, desalojamos a los colonos y destruimos todas las viviendas precarias que habían construido. La Fuerza de Tarea Conjunta destruyó todos los cocales", informó a ABI en Villa Tunari el comandante policial.

Eusebio Ortiz, dirigente de los 250 colonos, lamentó que en su ausencia, los “yuras” (como llaman a los indígenas de la etnia Yuracaré que habitan en Isiboro) hayan quemado sus casas, saqueado sus herramientas y vestimenta y “macheteado” sus plantaciones de arroz, yuca y papaya. Acusó de “criminales” a los autores.

En tanto, Pastor Cano, otro de los dirigentes, pidió que se establezcan con rigurosidad los límites ente los departamentos de Beni y Cochabamba para evitar futuros conflictos

Lamentan actitud de Almaraz

David Herrera, secretario general de la prefectura, lamentó que el viceministro de Tierras, Alejandro Almaraz, no haya asistido a la reunión comprometida con los colonos del Sindicato 16 de Octubre.

    “Almaraz tendría que explicar a la gente que no se va a tolerar, no se va a permitir ningún asentamiento ilegal, porque hay una línea demarcatoria y una ley. Que no esperen ser desalojados violentamente y que abandonen los asentamientos voluntariamente”, explicó Herrera.

La autoridad prefectural dijo que cualquier problema que desde este momento pueda surgir, será de responsabilidad de Almaraz.
Herrada denunció que hay dirigentes indígenas que han viabilizado los asentamientos, han dado apoyo logístico a cambio de dinero y que debe investigarse para que se sancione a los responsables. “No puede haber indígenas a los que se les da todo el apoyo y luego sacan plata y se hacen a los locos. Alguna gente cae y cree que son terrenos fiscales que pueden ocupar”, dijo.

__________________________________

Un autre article sur ces agresseurs qui demandent "réparation" au gouvernement: >

Les colons acceptent d'être relogés sur d'autres terres

Colonos aceptan ser reubicados

Los campesinos desalojados del Territorio Indígena del Parque Nacional Isiboro-Sécure (Tipnis), tras un violento enfrentamiento con los indígenas del lugar el fin de semana, aceptaron ayer no intentar recuperar esas tierras a condición de ser reubicados en otras tierras fiscales fuera del parque, tal cual les ofreció el Gobierno.

Les paysans délogés du Territoire Indigène du Parc Isiboro Securé, après un violent affrontement avec les indigènes de la zone la week end passé, ont accepté hier de ne pas essayer de récupérer ces terres à condition d’être réinstallés dans d’autres terres sous administration d’état hors du parc, conformément à ce que leur a offert le Gouvernement.

Ayer, tras dos frustradas reuniones, finalmente las autoridades del Instituto Nacional de Reforma Agraria (INRA), prefecturales y del municipio de Villa Tunari se sentaron en una mesa de diálogo con los dirigentes de los campesinos del sindicato 16 de Octubre para buscar una alternativa para las más de 250 familias desalojadas del lugar.

Aunque la posición inicial de los campesinos era conseguir el reconocimiento de su asentamiento en el Tipnis, en la reunión cedieron en esta demanda y decidieron aceptar la oferta de reubicación del Gobierno, aunque no concretamente en Pando como anunció el viceministro de Tierras, Alejandro Almaraz.

Bien que la position initiale des paysans était d’obtenir la reconnaissance de leur installation dans le parc national, lors de la réunion ils ont cédé sur cette demande et décidé d’accepter l’offre de relocalisation faite par le gouvernement, quoique cela ne se fera pas dans le Pando comme l’avait annoncé le vice ministre de l’agriculture, Alejandro Almaraz.

Según Pastor Cano, uno de los dirigentes de los colonos, el Gobierno se comprometió a buscar tierras fiscales libres y ellos aceptaron la propuesta a fin de que retorne la calma a San Miguelito, donde el fin de semana pasado se produjo el choque violento con los indígenas y uno de sus afiliados murió a causa de un disparo en el pecho.

Selon un des dirigeants des colons, Pastor Cano, le gouvernement s’est engagé à chercher des terres sous son administration qui soient libres, et ils ont accepté la proposition pour que le calme revienne à San Miguelito où s’est produit le week end dernier un choc violent avec les indigènes et l’un de ses affiliés est mort d’une balle en pleine poitrine.

Alrededor de una veintena de policías permanecerá en el lugar del conflicto, para evitar que se produzcan nuevos choques y se completen las investigaciones iniciadas para dar con los responsables del enfrentamiento violento del sábado pasado, informó ayer el comandante departamental de la Policía, Carlos Quiroga, quien aseguró que después del fin de semana existe tranquilidad a la zona.

Los indígenas conminaron al Gobierno a echar a los campesinos hasta hoy y a tomar medidas para garantizar la integridad de su territorio y erradicar los cultivos de coca dentro el parque.

El acuerdo firmado ayer también establece, dijo Cano, que ellos volverán a los terrenos donde estaban asentados a recoger sus cosechas y pertenencias, el gobierno les proporcionará herramientas y otro tipo de apoyo.                                           

    D’après Cano l’accord signé hier stipule aussi que les colons retourneront aux terrains où ils s’étaient établis pour récupérer leus récoltes et leurs biens, le gouvernement leur procurera des outils et des soutiens dans d’autres domaines.

______________________________________________________________________


Saneamiento en el Trópico de Cochabamba
El pasado miércoles, el Instituto Nacional de Reforma agraria (INRA) y la Union Europea la firmaron un convenio para concluir el proceso de saneamiento de predios ubicados en el Trópico de Cochabamba.
El convenio instruye la conclusión de la totalidad de procesos de saneamiento ya iniciados, correspondientes a 150 mil hectáreas ubicados en las provincias Chapare, Carrasco y Tiraque del departamento de Cochabamba.

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

 

 

 

Repost 0
Published by DOCLINE - dans cocaleros etc
commenter cet article
11 octobre 2009 7 11 /10 /octobre /2009 14:30
                               J-Goodall.jpg
                   


La défenderesse des primates évaluera la situation dans le parc Machía

Defensora de primates evaluará la situación en el parque Machía jane-goodale-reception.jpg

 

                         Médaille  :

 La municipalité a décerné le titre de « citoyenne d’honneur » à Jane Goodall. 

Galardón:  La municipalidad declaró a Jane Goodall visitante ilustre

 

Igor Ruiz   Edición Digital  Domingo 11, Octubre 2009    Santa Cruz de la Sierra - Bolivia



Luego de conocer el peligro que corre el Parque Nacional Machía, en Chapare, por la construcción de un camino de 8 kilómetros que lo atravesará para unir Villa Tunari con Villa Copacabana, la estudiosa de primates Jane Goodall llegó ayer a Bolivia para enterarse de la situación, además para relatar su experiencia salvando chimpancés en África y su labor para promocionar el cuidado del  ambiente.

Après avoir pris connaissance du danger encouru par le Parc National Machía, dans la région du Chaparé, à cause de la construction d’un chemin de 8 kilomètres qui la traversera pour relier Villa Tunari à Villa Copacabana, la spécialiste des primates Jane Goodall est arrivée hier en Bolivie pour s’informer de la situation, et aussi pour faire connaitre son expérience de sauvetage de chimpanzés en afrique et son travail pour promouvoir la défense de l’environnement.
La primera actividad oficial que cumplió Goodall fue recibir el galardón municipal de visitante distinguida, de parte del presidente del Concejo, Enrique Landívar, por ser embajadora de la paz de las Naciones Unidas.

La première activité officielle de Jane Goodall fut de recevoir, en tant qu’ambassadrice de la paix de l’ONU, le titre de citoyenne d’honneur de la ville, de la part du président du conseil municipal Enrique Landivar.
Uno de los momentos más sobresalientes del acto fue cuando Jane Goodall aulló como un chimpancé para agradecer las muestras de aprecio que recibió en Bolivia a tan pocas horas de llegar. “Éste es un idioma que no necesita traducirse”, dijo en alusión a que necesitó de un intérprete para su lengua materna, el inglés.
Asimismo, propuso a las autoridades bolivianas sumarse a su iniciativa denominada 10-10, que busca reducir las emisiones de dióxido de carbono en un 10% en 2010, la misma que ya tiene adeptos entre las universidades y empresas de su natal Reino Unido.

L’un des moments les plus remarquables de la cérémonie fut quand Jane Goodall a hurlé comme un chimpanzé en remerciement pour les honneurs qui lui ont été faits en Bolivie si peu de temps après son arrivée. « C’est un langage qui n’a pas besoin d’interprète », a-t-elle dit, faisant allusion à son besoin d’un interprète pour traduire son anglais.

Elle a aussi proposé aux autorités boliviennes de se joindre à son initiative baptisée 10 en 10 qui cherche à réduire  les émissions de dioxyde de carbone de 10% en 2010, initiative qui a déjà trouvé des adeptes chez les universités et les entreprises de son pays natal le Royaume Uni.
Goodall recordó una amarga experiencia cuando visitó un glacial en Groenlandia, el mismo que hace 30 años era una masa de hielo y un pequeño hilo de agua. “Al regresar el hielo había desaparecido, se veía la tierra con plantas y un enorme río. Al derretirse el hielo de los polos aumentará el nivel del mar en siete metros”, acotó.


Por su parte, el director de la comunidad Inti Wara Yassi, que administra el parque Machía, Juan Carlos Antezana, nombrado por Goodall como uno de los cinco héroes de la naturaleza en el mundo, manifestó que la estudiosa británica le pidió no adelantar nada acerca de la situación de la reserva hasta que la visite el 14 de octubre.
“El parque Machía corre el riesgo de ser destruido por el empecinamiento de las autoridades municipales de Villa Tunari de construir un camino vecinal que alterará el hábitat de muchas especies nativas, como los monos, y el refugio de animales que fueron salvados”, explicó Antezana.

Pour sa part le directeur de l'association Inti Wara Yassa, qui administre le parc Machía, Juan Carlos Antezana, désigné par Jane Gooddall comme l'un des cinq héros de la nature de par le monde, a déclaré que la spécialiste britanique lui a demandé de ne pas commencer d'actions au sujet de la situation de la réserve jusqu'à ce qu'elle le visite le 14 octobre.

Le parc Machía court le risque d'être détruit à cause de l'obstination des autorités municipales de Villa Tunari à vouloir construire un chemin vicinal qui altèrera l'habitat de nombreuses espèces originaires de cette région, tels les singes, ainsi que le refuge pour des animaux qui viennent d'être sauvés", a expliqué Juan Carlos Antezana.

amarillos-familia.jpg
Además, Goodall visitará otro refugio de Inti Wara Yassi, el parque Ambue Ari en Guarayos, así como el parque Madidi, donde se reunirá con miembros de las etnias tacana y chimane.

 

************************************************************************************************************************************

Une experte en primates membre de l'ONU arrive aujourd'hui au parc Machía

Experta de la ONU en primates llega hoy al Parque Machía

La intención de Jane Goodall es promocionar la conservación de bosques y la biodiversidad en el país.

L'intention de Jane Goodalle est de promouvoir la conservation des forêts et la biodiversité en Bolivie.

DOMINGO, 11 de Octubre de 2009

La primatóloga Jane Goodall llega hoy al Parque Machía como parte de un itinerario en el que tiene previsto la visita a tres áreas protegidas del país, informó la responsable de Inti Warayasi, Tania Baltazar.
La primatologue Jane Goodall arrive aujourd'hui au parc Machíaqui fera partie d'un itinéraire dans lequel elle a prévu la visite de trois zones protégées du pays selon l'information donnée par la responsable de l'association Inti Wara Yassi, Tania Baltasar.
El propósito de la visita de la experta es conocer las acciones realizadas en el país destinadas a la promoción de la conservación de bosques y la biodiversidad en el país por parte del Gobierno boliviano. Baltazar explicó que además visitará los centros de protección de animales de Villa Tunari y El Alto, donde funciona la institución.
Le but de la visite de l'experte est de prendre connaissance des actions réaliséespar le gouvernement en Bolivie pour promouvoir la conservation des forêts et la biodiversité dans ce pays. Madame Baltazar a expliqué que Jane Goodall visitera en outre les centres de protection animale de Machíailla Tunari et de El Alto, où oeuvre l'association Inti Wara Yassi.
Los voluntarios de Inti Warayasi explicaron que el itinerario de la primatóloga inglesa contempla la visita del Parque Nacional Noel Kempff Mercado en la ciudad de Santa Cruz, acompañada por representantes de la Fundación para la Conservación del Bosque Chiquitano (FCBC), de "Nature Conservancy" y de la Fundación Amigos de la Naturaleza.
Posteriormente, Goodall prevé visitar el Parque Nacional Madidi en el norte de La Paz, donde será recibida por la "Wildlife Conservation Society Bolivia" y además se entrevistará con dirigentes indígenas de las comunidades Takana y Tsimane que habitan en la zona y Ambue Ari, en Guarayos (Santa Cruz); para conocer el trabajo que desarrolla el centro "Inti Warayasi" en ambos lugares.
Tania Baltazar explicó que la llegada de Jane Goodall al Parque Machía generó mucha expectativa por la importancia mundial de la primatóloga que por primera vez llega a Bolivia. Su propósito es traer un mensaje de reconciliación, como "Mensajera de la Paz" de la Organización de las Naciones Unidas.
Tania Baltasar a expliqué que l'arrivée de Jane Goodall au Parc Machía a engendré une grande attente à cause de l'importance mondiale de la primatologue qui arrive pour la première fois en Bolivie. Son but est d'apporter un message de réconcialiation, en tant que "Messagère de la Paix" de l'ONU.
A la fecha no se tiene confirmada una reunión con el Presidente, reconocido por Goodall como uno de los Héroes de la Vida alrededor del mundo en favor de la conservación de la biodiversidad, fue a partir de la nominación de Morales que la experta supo de los proyectos en el país y decidió visitarlos.
A ce jour nous n'avons pas confirmation d'une réunion avec le Président Evo Morales, presonnalité reconnue par Jan e Goodall comme l'un des Héros pour la Vie sur cette planète en faveur de la conservation de la biodiversité:  c'est à l'occasion de la désignation de Evo Morales (comme Héros de la Terre) que l'experte a entendu parler des projets existants en Bolivie et qu'elle a décidé de visiter les sites.


OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO

__________________________________


Repost 0
11 octobre 2009 7 11 /10 /octobre /2009 03:10


Pas facile de faire la part des choses à la lecture de la presse bolivienne de fin septembre 2009.

  Le vice président de la Centrale Indigène des peuples de l'Orient Bolivien, Pedro Nuni, a demandé hier au président Evo Morales de faire déloger les planteurs de coca qui envahissent le Parc National Isiboro Sécuré et a accusé le ministre du gouvernement, alfredo Rada, d'avoir agi de manière timorée dans ce conflit qui a provoqué la mort d'un paysan et deux blessés samedi dernier (26 septembre 2009)

Agencias/EL DEBER

El vicepresidente de la Central Indígena de Pueblos del Oriente Boliviano (Cidob), Pedro Nuni, pidió ayer al presidente Evo Morales desalojar a los cocaleros que invaden el Parque Isiboro Sécure y acusó al ministro de Gobierno, Alfredo Rada, de haber actuado ‘de manera timorata’ en este conflicto, que causó la muerte de un campesino y dos heridos el sábado.


El dirigente indígena y candidato del MAS a diputado por la circunscripción especial dijo que el Gobierno debe proceder con el desalojo respectivo a la brevedad posible, porque de lo contrario movilizará a los 34 pueblos indígenas que existen en esa región limítrofe entre Cochabamba y Beni, para hacer respetar el derecho propietario y echar a grupos de cocaleros y narcotraficante del lugar.

Le dirigent indigène et candidat du MAS  au poste de député de la circonscription spéciale a dit que le gouvernement doit procéder à l'expulsion le plus vite possible sinon quoi il mobilisera les 34 tribus indigènes qui existent dans cette région limitrophe entre le département de Cochabamba et celui du Béni, pour faire respecter le droit de propriété et jeter hors des lieux les groupes de planteurs de coca et les narco traffiquants .

El sábado pasado, en la localidad de San Miguelito, dentro del Territorio Indígena Parque Nacional Isiboro Sécure (Tipnis), un grupo de campesinos quiso ingresar en esta área protegida para sembrar coca y se enfrentó con indígenas que salieron a defender su territorio.

Samedi dernier, dans la localité de San Miguelito, à l'intérieur du Territoire indigène du Parc National Isiboro Sécure, un groupe de paysans a voulu pénétrer dans cette aire protégée pour y semer de la coca, et s'est affronnté à des indigènes qui étaient sorti défendre leur territoire;

 Nuni dijo que los colonizadores y cocaleros no tienen derecho a ingresar en este territorio, toda vez que en junio del presente año el Tipnis fue entregado por el Gobierno como Tierra Comunitaria de Origen a los indígenas moxeños, yuracarés y chimanes.

Nuni a déclaré que les colons et les cocaleros n'ont aucun droit de pénétrer dans ce territoire, d'autant plius qu'en juin de cette année le TIPNIS a été donné par le gouvernement comme Terre Communautaire d'origine aux indigènes moxeños, yuracarés y chimanes.

"Hay gente pagada ligada al narcotráfico, porque justamente la coca que realmente se está produciendo en estos lugares ilegales y prohibidos sólo aumenta el consumo de la cocaína. La Cidob va a pelear, va a luchar y va a proteger a capa y espada nuestro derecho", indicó.
El Tipnis ha sido constantemente ‘avasallado’, dijo Nuni, que aseguró que esta última entrada de cocaleros fue denunciada al ministro de Gobierno de manera oportuna, pero lastimosamente no se hizo nada al respecto.

Le TIPNIS a constamment été asservi, dit Nuni, qui a affirmé que cette dernière incursion de cocaleros avait été dénoncée quand il le fallait au ministre du gouvernement, mais malheureusement rien n'a été fait à ce sujet.


En Cochabamba, el presidente Evo Morales confirmó ayer que el Gobierno expulsará a los cocaleros que se enfrentaron con los indígenas.
"Primero se van a reducir totalmente los cultivos de coca, y segundo, veremos oportunamente, conversando, mediante el diálogo, dónde podemos asentar" a los cocaleros, afirmó Morales.
"Algo raro está pasando en Bolivia. Antes los enfrentamientos eran del movimiento sin tierra o con tierra insuficiente o indígenas contra los terratenientes. (...). Ahora entre compañeros se enfrentan", afirmó Morales.

Por otra parte, fuentes oficiales confirmaron la muerte de forma accidental de un policía, de 20 años, que se desplazó a la zona para evitar más enfrentamientos. El agente murió al intentar cruzar un río del parque.

A Cochabamba le Président Evo Morales a confirmé hier que le gouvernement expulsera les planteurs de coca qui se sont affronté aux indigènes. "en premier on va totalement détruire les plantations de coca et deuxièmement on verra la meilleure manière, en dialogant, en parlant, de laisser les producteurs de coca s'implanter quelque part."    

                                        "Quelque chose de bizarre se passe en Bolivie.   Avant les affrontements étaient ceux du Mouvement des sans terre ou sans assez de terres contre les propriétaires terriens. (...) Maintenant ce sont des camarades qui s'affrontent entre eux" a déclaré Evo morales.

 


Para el Gobierno son ‘falsos cocaleros’
El Gobierno aclaró ayer que los colonizadores del Territorio Indígena Parque Isiboro Sécure (Tipnis) que se enfrentaron a los indígenas del lugar, causando un muerto y varios heridos, no son cocaleros ni mucho menos pertenecen a las seis federaciones del trópico de Cochabamba, sino que son ‘seudococaleros’ que nada tienen que ver con el sector.
 El viceministro de Defensa Social y Sustancias Controladas, Felipe Cáceres, en contacto desde Venezuela, donde participa de  una reunión, aseveró que estas personas que ingresan en los parques de forma ilegal no son cocaleros y que no se negociará con ellos, ni mucho menos permitirá que planten coca, en cumplimiento de lo que determina la Ley 1008 de Régimen de la Coca y Régimen Controlado.
 Cáceres dijo que el Gobierno determinó controlar esta zona, para lo cual se envió un contingente policial para mantener el orden ante cualquier eventualidad y no permitir que los invasores se asienten por la fuerza en una región que es considerada reserva ecológica forestal.
 Dijo que los cultivos ilegales serán erradicados en el Tipnis, que junto al Parque Carrasco no están contemplados en las áreas permitidas para el cultivo de coca, por ser reservas forestales que se tienen en el territorio nacional. La autoridad indicó, asimismo, que Bolivia está a punto de cumplir con las 5.000 hectáreas anuales de coca ilegal erradicadas, tal como establece el compromiso con la comunidad internacional.

Oposición quiere indagar sobre los enfrentamientos
Luego de los enfrentamientos registrados en el Parque Isiboro Sécure, que causaron un muerto y varios heridos, la oposición anunció que la Cámara Baja iniciará la investigación de la incursión ilegal de supuestos cocaleros en ese territorio, para esclarecer estos hechos que están vinculados con el cultivo ilegal de coca, que estaría destinada al narcotráfico.
 La diputada de Podemos Claudia Paredes dijo que la Comisión de Desarrollo Sostenible de la Cámara Baja, que preside, recibió la denuncia acerca de la supuesta existencia de plantaciones de coca ilegal en el Parque de Machía, cercana de Villa Tunari, además de los parques naturales Madidi y el Tipnis.
"Estamos solicitando al presidente de la Cámara de Diputados la conformación de  una comisión especial, en el afán de proteger y establecer claramente el hecho que se están tomando tierras y áreas protegidas", explicó.
Suite aux affrontements enregistrés dans le parc isiboro Securé, qui ont causé un mort et plusieurs bléssés, l'opposition a annoncé que la Basse Chambre des députés commencera l'enquète sur l'incursion de cocaleros supposés sur ce territoire, pour eclaircir les faits liés à la culture illégale de coca  éventuellement destinée au norcotraffic.
La députée de PODEMOS , Claudia Paredes a dit que la Commission du Développement Durable du parlement, dont elle est la présidente, a reçu une plainte à propos de l'existence supposée de plantations illégales de coca derrère le Parc machia, près de Villa Tunari, en plus des parc naturels de Madidi et Tipnis.
"Nous sollicitons auprès du président de la chambre des députés la formation d'une commission spéciale dont la missiojn serait de protéger et d'établir clairement le fait que l'on est en train de s'emparer de terres et de zones protégées", a-t-elle expliqué.


______________________________________________________________________

 **Les yucarés, mojenos et chimanes ont prévenu que si d'ici le 15 octobre le gouvernement ne déloge pas de leurs terres ceux qu'ils considèrent comme des envahisseurs, ils les expulseront suivant leurs méthodes traditionnelles.
Los yuracarés, mojeños y chimanes advirtieron que si hasta el 15 de octubre el Gobierno no desaloja sus tierras expulsarán, según sus costumbres, a los que consideran invasores.

El director de la fuerza antidroga, coronel Óscar Nina, informó que en este año destruyeron 20 fábricas de cocaína en los alrededores del Isiboro Sécure.

Situación

Invasión • El conflicto en las TIPNIS se remonta al 2007, cuando los cocaleros del Chapare ingresaron a esta zona protegida para sembrar coca.

Exigencia • Los pueblos indígenas exigen al presidente Evo Morales hacer respetar las leyes que resguardan y protegen sus territorios.

Decisión • El Gobierno anunció que eliminará la coca de este parque, que según un informe de la ONU llegó a 1.081 hectáreas el 2008.
======================================================================

Los pueblos indígenas exigieron al presidente Evo Morales hacer respetar las leyes que favorecen a ese sector, en lo referido a la propiedad de la tierra, y ejercer mayor control sobre los campesinos que se dedican a la siembra de hoja de coca.

             Esa demanda, según un reporte de radio Patujú, fue emitida por Teresa Limpias, secretaria de Educación de la Confederación Nacional de Mujeres Indígenas de Bolivia, en una declaración efectuada en Trinidad. “Será grave si el Presidente no defiende los derechos de los pueblos indígenas”, señaló. Aseguró que están decididos a “impedir el avance de los cultivos de coca en el área del TIPNIS”.

________________________________________________________________________

Au moins 700 colons se sont implantés dans le Territoire Indigène et Parc National Isiboro Sécuré, propriété du peuple yucararé.

Al menos 700 colonos están asentados en el TIPNIS, propiedad de los yuracarés.

Le gouvernement a annoncé hier qu'il utilisera la force qu'il faudra pour déloger les colons qui se sont implanté illégalement et ont semé de la coca dans le TIPNIS, propriété  de l'etnie yaracaré, où un affrontement armé entre les deux forces en présence a fait un mort et quatre blessés samedi dernier.

El Gobierno anunció ayer que utilizará “la fuerza que sea necesaria” para desalojar a los colonos que se asentaron ilegalmente y sembraron coca en el Territorio Indígena y Parque Nacional Isiboro Sécure (TIPNIS), de propiedad de la etnia yuracaré, donde un enfrentamiento armado entre esos bandos dejó el saldo de un muerto y cuatro heridos el sábado.

Ese incidente originó que en las organizaciones indígenas surjan voces de descontento en contra del Gobierno, porque no hace respetar sus tierras.

Cet incident a provoqué de la part des organisations indigènes la naissance de voix protestataires contre le gouvernemment incapable de faire respecter leurs territoires .

La confrontación en el TIPNIS fue porque los indígenas, según sus testimonios, intentaron desalojar por la fuerza a los avasalladores y retomar posesión de su territorio, pero fueron recibidos a dinamitazos y disparos. Se libró una batalla, que incluyó un fuego cruzado, porque los originarios también estaban armados.


____________________________________________________________________________________



Tras el conflicto armado, los indígenas yuracarés que habitan en la zona, aproximadamente 150 personas, se replegaron a la comunidad San Miguelito, donde se mantienen en alerta ante cualquier situación.

A la suite du conflit armé, les indigènes yuracarés qui habitent la zone, environ 150 personnes, se sont replié jusqu'au village de San Miguelito, où ils restent en alerte pour faire face à ce qui pourrait se passer.

El vicepresidente de la Confederación de Pueblos Indígenas del Oriente Boliviano (CIDOB), Pedro Nuny, dijo que ayer mantuvo contacto con dirigentes del TIPNIS que se encuentran en esa comunidad y le confirmaron que en la zona hay una tensa calma por la presencia de los policías.

Le viceprésident de la Confédération des Peuples Indigènes de l'Orient Bolivien (CIDOB), Pedro Nuny, a déclaré qu'hier il avait ete en contact avec des dirigeants du TIPNIS qui vivent dans cette communauté et ils lui ont confirmé qu'il y a dans la zone un "calme tendu" grâce à la présence des policiers.

San Miguelito se trouve à trois heures et demie de distance de Nueva Estrella.

Dicha localidad está a tres horas y media de distancia de Nueva Estrella.

Pedro Nuny a expliqué que les habitants d'origine étudient la situation mais pour le moment ils ne jugent pas qu'une nouvelle attaque pour déloger de force les envahisseurs soit opportune car ils n'ont pas l'avantage du nombre. Ils attendront les résultats des actions policières.

Cependant le secrétaire des Terres de la Coordination des Peuples Indigènes de Cochabamba, juan Fisher Fabricano a fait savoir que  pour défendre  leur "terre communautaire originaire isiboro Sécuré", le grand chef de la réserve TIPNIS convoquera les tribus de différentes régions pour déloger par la force les planteurs de coca installés dans la Réserve.

Explicó que los originarios evalúan la situación, pero que por el momento no ven conveniente una nueva arremetida para desalojar a los invasores por la fuerza, porque se encuentran en una situación de desventaja numérica. Esperarán los resultados de las acciones policiales.

Sin embargo el secretario de Tierras de la Coordinadora de Pueblos Indígenas de Cochabamba, Juan Fisher Fabricano, informó que para defender la tierra comunitaria de origen Isiboro Sécure, el cacique del TIPNIS convocará a los comunarios de distintas regiones para desalojar por la fuerza a los cocaleros asentados en la reserva.

 

 

 

__Comentario de lector_______________________________________________________________________________________

Renato  28 Septiembre, 2009 - 12:18 PM En las tierras altas las dotaciones de tierra a los orginarios no pasan de 50 hectarias, con el paso del tiempo estas se han vuelto improductivas y en parcelas de minifundio, por eso muchos hermanos nuestros han emigrado a las zonas cocaleras, en principio no para sembrar coca sino para aprovechar para la siembra de productos agrícolas, el momento cuando han comenzado a sembrar coca, estos colonos se han vuelto cocaleros por las fáciles ganancias que genera este producto y la posibilidad de cosechar hasta tres veces al año. Los invasores al parque Isiboro-Sécure son cocaleros con experiencia y pareciera que para el gobierno existen cocaleros protegidos (de las 6 federaciones) y cocaleros INTRUSOS, pero al final son cocaleros, sean buenos o malos. Evo Morales tiene una gran parte de culpa por todos los hechos que se están produciendo con la expansión de los cocales, cuando ha planteado a la ONU la despenalización de la hoja de coca. Moros y cristianos se han dedicado a tener mayores plantaciones de cocales. Ahora bien, la dotación de 1.096.000 hectarias de tierra en el TIPNIS para 150 Yuracares me parece una exageración significa una dotación individual promedio de 7.300 hectarias. Habría que revisar la nueva CPE si esto es correcto. Las tierras de este parque nacional son tierras de mayor fertilidad con relación a otras regiones y siempre serán tierras apetecidas por propios y extraños. Don Evo Morales sea más coherente en sus propuestas ofrece cielo y tierra con fines electorales, mas tarde lamentará mucho esta situación.

 

 

 

  "Sur la cordillère les dotations en terres faites aux indiens ne dépassent pas 50 hectares, et le temps passant les parcelles sont devenues improductives et divisées en minifundios, c'est pourquoi beaucoup de nos frères ont émigré vers les zones productiives de coca, au début non pas pour y semer de la coca mais pour en tirer profit par d'autres productions agricoles; et quand ils ont commencé à semer de la coca ces colons sont devenu des COCALEROS à cause des gains faciles que génère cette plante et la possibilité de faire jusqu'à trois récoltes annuelles.

Les envahisseurs du parc isiboro-Securé sont des producteurs de coca expérimentés, mais on dirait que pour le gouvernement il existe des cocaleros protégés (ceux des 6 fédérations) et des cocaleros INTRUS, mais en fin de compte ils sont tous producteurs de coca, que ce soit les bons ou les mauvais.

Evo Morales est en grande partie responsable de tous les évenements qui se produisent à cause de l'expansion des cocaleros, quand il a posé la question à l'ONU de la dépénalisation de la feuille de coca: Tout le monde s'est consacré à la possession de plantations de coca de plus en plus grandes.

  Cela dit, l'octroit de 1 096 000 hectares de terres dans le parc TIPNIS pour une tribu de 150 yucarés me semble une exagération, cela signifie une moyenne de 7 300 hectares donnés par individu. Il faudrait revoir la nouvelle CPE si c'est correct. Les terres de ce parc sont des terres plus fertiles par rapport à d'autres régions et elles seront toujours des terres convoitées par leurs habitants légitimes et les autres.

Monsieur Evo Morales, soyez plus cohérent dans vos propositions vous offrez le ciel et la terre à des fins électorales, plus tard vous regretterez beaucoup cette situation.

_______________________________________________________________________________________

NB, de moi,

ET LA FORET  ??

 

******************************************************************************************************************

                               L'autre point de vue:

Laureano Amargo Rodriguez, l'un des paysans blessé par balle lors de l'affrontement avec les indigènes dans le Parc isiboro-Sécuré samedi après midi, a changé avec son récit les versions des indigènes et des autorités gouvernementales sur l'incident violent qui s'est produit dans la zone de San Miguelito et qui a fait au moins un mort (un colon) et trois blessés (indigènes) selon les compte-rendus du gouvernement.

Selon les indigènes, les paysans les ont attaqué à balles et à coups de dynamite lorsqu'ils sont allé les déloger de leur territoire dans lequel les paysans essayaient de s'implanter et où ils avaient crée des champs de coca.

 

Laureano Amargo Rodríguez, uno de los campesinos herido de bala en el enfrentamiento con los indígenas en el Parque Isiboro-Sécure la tarde del pasado sábado, desvirtuó con su relato las versiones de los indígenas y de las autoridades gubernamentales sobre el incidente violento que se produjo en la zona de San Miguelito y que dejó como resultado al menos un muerto (un colono) y tres heridos (indígenas), según reportes del Gobierno.

Según los indígenas, los campesinos los atacaron con balas y dinamitazos, cuando fueron a desalojarlos de su territorio, donde intentaban asentarse y estaban cultivando cocales.


Esta versión ratificada por el Gobierno, que se trataba de asentamientos irregulares de campesinos que no eran colonos ni cocaleros afiliados a las federaciones de productores del trópico de Cochabamba y que estaban produciendo coca en una zona prohibida, como son los parques naturales, por lo tanto serán desalojados del lugar.

Selon laureano Rodriguez, samedi dernier les colons sont allé parler avec les indigènes pour définir où était la "ligne rouge" (la frontière du parc) avant de recevoir un ultimatum pour sortir de leur territoire. "Ils nous ont dit que nous devions sortir coûte que coûte, s'il fallait par la force publique; pour cela ils devaient nous envoyer une notification, mais ils n'en avaient pas. Les policiers qui les accompagnaient nous ont dit aussi que pour nous mettre dehors ils devaient nous présenter une notification. Ils sont revenus le jour même et ils avaient campé dans la forêt. Ils ne nous ont pas laissé passer et nous ont encerclé", dit-il. 

Il a affirmé qu'il n'y avait pas eu d'affrontement car ils étaient sans armes (les colons) et ils n'avaient rien pour se défendre lorsqu'ils se sont vus encerclés par un groupe de presque 200 indigènes, qui ont commencé à leur tirer dessus depuis la forêt et les ont attaqué avec des batons et des flèches. Il a raconté que son ami Fortunato des tombé devant lui pendant la fuite, touché à la poitrine, et ensuite il est tombé à son tour àcause d'un impact dans le dos.

 

Según Laureano Rodríguez, el sábado fueron a hablar con los indígenas para definir donde estaban los límites de la “línea roja” (del Parque) ante el ultimátum que les dieron para que salgan de su territorio. “Nos dijeron que teníamos que salir sí o sí, si es necesario con fuerza pública; para eso tenían que notificarnos, pero no lo hicieron. Los policías, con los que vinieron, también dijeron para sacarnos debían notificarnos. Ese mismo día regresaron y habían acampado en el monte. No nos dejaron pasar y nos rodearon”, dijo.

Aseguró que no hubo enfrentamiento debido a que ellos se encontraban desarmados y no tenían con qué defenderse cuando se vieron cercados por un grupo de casi 200 indígenas, los que desde el monte empezaron a dispararles y los atacaron con palos y flechas. En la fuga, dijo que delante de él cayó su amigo Fortunato, por un impacto en el pecho y luego él también cayó por un impacto en la espalda.

...

ninos-colonos-tipnis.jpgEntre sollozos, inmovilizado en una camilla del hospital Viedma, Laureano Amargo aseguró que son aproximadamente 250 campesinos que viven en la zona 16 de Octubre hace cinco años y no son cocaleros, como los han tildado los indígenas. “No nos pueden matar así, no tengo plata no sé que voy hacer, soy de Mizque. ¿Qué va pasar?, tengo mis hijos en la escuela (tres, de 8, 7 y 4 años)”, expresó.

Entre deux sanglots, immobilisé sur son lit à l'hôpital Viedma, Laureano Amargo rodriguez a affirmé qu'ils sont environ 250 paysans à vivre dans la zone 16 de Octubre depuis cinq ans et qu'ils ne sont pas des cocaleros comme les ont étiqueté les indigènes; "Ils ne peuveznt pas nous tuer comme ça. je n'ai pas d'argent, je ne sais pas ce que je vais faire, je suis originaire de Mizque. Qu'est-ce qui va se passer?, mes enfants vont à l'école (trois, de 8, 7 et 4 ans)"- a-t-il exprimé.


^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

     El 30 de septiembre 2009:

 

El Gobierno Boliviano no descarta que el narcotráfico promoviera la invasión de un área protegida


Le gouvernement bolivien n'écarte pas la possibilité que des narcotrafficants aient incité des colons de la région tropicale du département de Cochabamba à envahir le terrain et à semer de la coca dans le Parc National Isiboro Sécouré, selon une source officielle enregistrée ce jour.

La Paz.-  El Gobierno de Bolivia no descarta que narcotraficantes hayan inducido a colonos del trópico de Cochabamba (centro) a invadir tierras y sembrar coca en el Parque Nacional Isiboro Sécure, informó hoy una fuente oficial.

ampliar foto (EFE)


El viceministro de Tierras, Alejandro Almaraz, dijo hoy en conferencia de prensa que esta posibilidad no puede ser desechada, pues el Ejecutivo verificó que los colonos que se asentaron ilegalmente en el área protegida se dedicaban casi exclusivamente a la producción de coca en el lugar.


"Il est évident que ces installations avaient comme principal objectif la culture illégale de la coca(..) et que cette coca illégale peut être destinée au narcotraffic, cela me parait hautement probable", a-t-il affirmé.

"Es evidente que estos asentamientos estaban dedicados sobre todo al cultivo ilegal de coca (...), y que esa coca ilegal puede ir al narcotráfico, me parece altamente probable", sostuvo.

Almaraz ratificó que los asentamientos en el TIPNIS son ilegales, por lo que en los dos últimos días se procedió al desalojo de los colonos y a la destrucción de alrededor de una centena de viviendas precarias y una sede sindical que habían montado en el lugar.

Señaló que la fuerza antidrogas boliviana erradicó los cultivos de coca hallados en un área de 50 kilómetros y que un grupo de agentes de la policía permanece en la zona para evitar el retorno de los colonos.

Anunció que se notificará a los campesinos que aún permanecen en el área en el transcurso de la semana para que abandonen el parque nacional, pues esos asentamientos "jamás" van a ser reconocidos como legales.

"Vamos a cumplir lo anunciado por el presidente (Evo Morales): no va a quedar un solo asentamiento ilegal en el Isiboro Sécure y ni una sola planta ilegal de coca", afirmó.

El TIPNIS es un área protegida de más de un millón de hectáreas que el Estado tituló a favor de los indígenas y fue ocupada posteriormente por cuatro sindicatos cocaleros.

El Ejecutivo promueve una investigación a ex dirigentes indígenas y ex líderes cocaleros para dar con los promotores de la invasión al parque nacional.

El Gobierno de Morales prevé reunirse en las próximas horas con los colonos desalojados del TIPNIS para proponerles que se incorporen al proceso de distribución de tierras en el departamento amazónico de Pando (norte) iniciado en agosto.

Sin embargo, Almaraz advirtió hoy que "no habrá solución" a las expectativas de los colonos si su intención es tener tierras para "acceder a la economía ilegal de la coca".

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

El crecimiento desmedido de los cultivos de coca ratificado con el ingreso de colonizadores al Parque Isiboro Sécure destapó la bronca de los cocaleros de los yungas que dijeron que la producción de coca en las tierras vírgenes es un negocio redondo donde no se hace mucho esfuerzo para cosechar 8 veces al año y de 13 a 15 taquis por katu.
Considerando que los colonizadores tienen un promedio de 2 katus y tomando en cuenta que el taqui tiene un costo entre 800 y 900 Bolivianos la ganancia es de 20 a 25 mil bolivianos cada 45 días !

 


$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
Repost 0
Published by DOCLINE - dans cocaleros etc
commenter cet article
11 octobre 2009 7 11 /10 /octobre /2009 02:50

Bolivie, retour sur six mois de crise - Vox geographi – dec 2008

 

 

Sophie Blanchard est docteur en géographie et PRAG à l’Université Paris 12 - Val de Marne.

 

Les 9, 10 et 11 septembre 2008, de violents affrontements ont secoué la région de Santa Cruz, dans l’est de la Bolivie. Des partisans de l’autonomie départementale ont attaqué des institutions publiques et se sont heurtés aux forces de l’ordre. Cette crise fait suite à un printemps et un été agités, qui ont vu la remise en jeu du mandat des principaux dirigeants politiques du pays au cours d’un « référendum révocatoire ». La situation, qui reste aujourd’hui explosive, traduit les déséquilibres politiques et territoriaux boliviens.

La Bolivie, depuis l’élection en 2005 du charismatique leader syndical Evo Morales à la présidence, semble ne pas connaître de repos. Dans ce pays partagé entre montagnes et plaines tropicales, on observe une fracture croissante entre les Andes, plus densément peuplées, plus paysannes, plus indigènes et plus pauvres, et les Basses terres de l’est du pays, espaces de faibles densités mieux dotés en ressources naturelles. Ces tensions se sont aggravées au printemps 2008 ; les affrontements, d’abord feutrés, se sont transformés au mois de septembre en un violent conflit ouvert.

Ce conflit oppose le gouvernement bolivien d’Evo Morales et ses partisans, appuyés par son puissant parti, le MAS (Movimiento al socialismo), aux gouverneurs des départements autonomistes de l’est du pays, soutenus par une partie des populations orientales.

Les enjeux du conflit sont multiples.

À première vue, l’origine du problème semble être la demande d’autonomie des départements orientaux du pays (les départements de Beni, Pando, Santa Cruz et Tarija), qui réclament une plus grande liberté de gestion politique et économique. Mais cette revendication d’autonomie dissimule des points d’achoppement majeurs. Si les gouverneurs des départements des Basses Terres souhaitent tant acquérir l’autonomie financière, c’est pour limiter la redistribution des richesses nationales et éviter la mise en place de la réforme agraire. Les préfets des départements orientaux revendiquent une part plus importante des revenus du pétrole et du gaz. Par ailleurs, la réforme agraire lancée en 2006 par le président Evo Morales menace un autre pan de l’économie de l’Oriente, les grands domaines agricoles des basses terres dont le fleuron est la production de soja. Les propriétaires de ces grands domaines se sentent menacés par la réforme agraire, à juste titre, puisque le but affiché de cette réforme est de redistribuer les terres des réserves naturelles et des grandes propriétés sous-exploitées. Les grands propriétaires de Santa Cruz, qualifiés par la nouvelle classe politique bolivienne, issue des mouvements syndicaux et indigènes, d’« élite blancoïde », sont sur la sellette. Les revendications autonomistes suscitent de vives protestations dans la partie andine du pays, tant au niveau du gouvernement central - qui refuse de perdre une partie considérable de ses ressources (le département de Santa Cruz contribue en effet pour environ 30% au PIB national) - que dans les rangs des organisations paysannes, syndicales et indigènes qui soutiennent le gouvernement.

La mise en place de la réforme agraire a ravivé les antagonismes entre les tenants des deux tendances politiques contradictoires qui montent en puissance depuis une dizaine d’années en Bolivie, le régionalisme et l’indigénisme.

Le mouvement régionaliste s’affirme depuis le début des années 2000 dans le département de Santa Cruz, autour du Comité pro-Santa Cruz, organisme corporatiste formé par les dirigeants des principales branches d’activité économique du département. Ce mouvement a gagné les départements voisins de Tarija, Beni et Pando : les quatre départements orientaux se sont associés en une entité informelle partageant des intérêts économiques communs, la Media Luna (nom dérivé de la forme de demi-lune qu’ils dessinent sur la carte de la Bolivie). Dans le même temps, les revendications indigénistes incarnées par le nouveau pouvoir politique et la figure emblématique d’Evo Morales, « premier président indigène d’Amérique du Sud », rencontrent de plus en plus d’audience chez les populations paysannes et les classes populaires urbaines des départements occidentaux du pays. Les récents conflits viennent rappeler la force des identités départementales en Bolivie : les départements sont plus que de simples subdivisions administratives.

Lorsque que naît en 1825 la République de Bolivie, elle est divisée - dès 1826 - en cinq départements (La Paz, Cochabamba, Santa Cruz, Chuquisaca et Potosi) qui reprennent les contours des audiences de l’époque coloniale. La carte des départements a été remaniée au cours de l’histoire de la République, pour aboutir au système actuel, mais le département reste un référent identitaire majeur.

Dans ce contexte tendu, les élites économiques des quatre départements orientaux ont lancé une campagne politique en faveur de l’autonomie départementale. Après l’échec d’un premier référendum national sur la question de l’autonomie en 2006, les préfets y ont organisé des référendums en mai et juin 2008. Tous les départements ont approuvé des statuts d’autonomie, ce qui a eu pour effet de provoquer une crise politique majeure entre le gouvernement national et les autorités départementales. Pour résoudre cette crise, un « référendum révocatoire » remettant en jeu le mandat du président Evo Morales, du vice-président Avaro Garcia Linera et des préfets des département, notamment celui du préfet de Santa Cruz, le très charismatique Ruben Costas, a eu lieu le 10 août. Ce référendum a confirmé dans leurs mandats les préfets des départements orientaux, qui disposent d’une solide base électorale locale, mais aussi le tandem exécutif, soutenu par l’opinion publique andine, et a donc entériné les désaccords existants sans les résoudre.

L’explosion de violence de septembre 2008 n’est donc qu’une nouvelle étape de la crise politique. On peut d’abord lire les affrontements comme des manifestations hautement symboliques des velléités autonomistes. À ce titre, les heurts qui se sont produits mardi 9 septembre 2008 à Santa Cruz ont valeur d’exemple. Les « prises » d’institutions gouvernementales s’inscrivent dans le droit fil des revendications autonomistes. Ce jour-là, des étudiants membres de l’Union juvénile crucénienne (groupuscule qui joue le rôle de bras armé des autonomistes) prennent d’assaut des bâtiments publics. Les lieux choisis par les assaillants ont une valeur symbolique ; ils occupent notamment le centre des impôts internes, qui représente la main mise de l’État central sur les ressources locales, l’Institut National de la Réforme Agraire et de la Superintendance forestière, instances qui gèrent dans le département la mise en application de la réforme agraire, très contestée par les autonomistes, mais aussi la Direction départementale du travail, les locaux de la Migration, des services postaux (Ecobol) et de la compagnie du téléphone (Entel). Ces occupations engendrent des affrontements avec la police qui font de nombreux blessés. D’autres bâtiments sont détruits, notamment ceux de Canal 7, siège de la radio-télévision publique, qui représente l’information « officielle » et est par là même la « voix » du MAS, ainsi que ceux d’une ONG, le CEJIS (Centre d’études juridiques et d’investigation sociale). L’annexion de ces institutions n’est que temporaire : elles sont rendues aux autorités le 18 septembre. Leur conquête a donc eu pour effet d’affirmer la domination symbolique des autorités préfectorales sur la destinée du département de Santa Cruz.

Cependant, les heurts de septembre 2008 ne se limitent pas à une prise de pouvoir symbolique. A Santa Cruz, des affrontements ont eu lieu dans le quartier populaire du Plan 3000, bastion local du MAS. Dans le Pando, les affrontements entre autonomistes, forces de l’ordre et défenseurs de la politique gouvernementale ont pris un tour meurtrier. On a dénombré vingt morts, parmi lesquels dix-huit manifestants qui soutenaient le gouvernement, paysans pour la plupart, tués dans des circonstances obscures et sous les yeux des policiers anti-émeute. Une enquête a été ouverte pour faire toute la lumière sur ce massacre, alors que des suspicions pèsent sur le préfet du Pando Léopoldo Fernandez et son entourage.

Contre les initiatives des autonomistes, les partisans du gouvernement ont menacé d’assiéger Santa Cruz à la mi-septembre, avant de lever le siège le 23 septembre. Il n’est pas surprenant que la contre-offensive ait eu lieu dans le département de Santa Cruz, reflet des affrontements au niveau national. La zone de Santa Cruz a connu depuis les années 1960 un mouvement de migration de population des Andes vers les Basses terres qui, depuis les années, a amené sur ces terres orientales des paysans et des citadins venus des montagnes.   Le département de Santa Cruz est ainsi devenu un creuset, une Bolivie en réduction, ce qui fragilise les revendications des autonomistes et transporte l’affrontement entre le pouvoir central de La Paz et Santa Cruz au coeur même de la capitale orientale.

Ainsi, les assiégeants du mois de septembre, colons paysans de Santa Cruz et planteurs de coca du Chapare, sont issus du mouvement syndical et des tendances indigénistes. Leur action n’est pas sans rappeler le siège de La Paz, mené en 1781 par les rebelles indiens de Tupac Katari. Ces menaces de siège ravivent la peur des « masses indiennes » ancrée dans l’histoire bolivienne.

Sur le plan international, les deux parties qui s’opposent en Bolivie reflètent une Amérique divisée. Le gouvernement d’Evo Morales forme, avec ceux d’Hugo Chavez et de Raul Castro, l’axe de la nouvelle gauche latino-américaine, creuset d’une opposition de plus en plus vive à la politique des Etats-Unis. Les autonomistes, par contre, se revendiquent plus de la tradition libérale. Ceci explique en partie l’expulsion, le 11 septembre 2008, de l’ambassadeur américain Philip Goldberg, accusé par le gouvernement de La Paz de conspirer en faveur des autonomistes. En réaction, les Etats-Unis ont à leur tour expulsé l’ambassadeur bolivien, tandis qu’Hugo Chavez expulsait par solidarité l’ambassadeur américain au Venezuela. A la crise interne se surimpose donc une crise internationale.

Devant tant de contradictions et d’antagonismes, la sortie de crise actuelle apparaît précaire. Les timides négociations menées en septembre entre les gouverneurs des départements orientaux et le gouvernement ont débouché en octobre sur une trêve provisoire. La volonté du gouvernement de faire approuver par le Congrès la nouvelle constitution (la Bolivie est en effet prise dans un mouvement de refonte constitutionnelle depuis plusieurs années) l’a amené à faire des concessions sur la question de la terre et sur les modalités d’application de la réforme agraire. En renforçant les droits des peuples indigènes, notamment sur le plan juridique, cette nouvelle constitution devrait favoriser la mise en oeuvre de la réforme agraire. La main mise de l’Etat sur la gestions des terres y est réaffirmée, mais le contexte agité a amené les constituants à faire des concessions sur l’autonomie départementale, qui est intégrée à un système complexe d’autonomies à différents niveaux allant de l’échelon départemental à l’échelon municipal, en passant aussi par l’autonomie des communautés indigènes. Les rapports de force entre ces différentes entités restent pour le moment à préciser. Ce fragile armistice entre autonomistes et partisans d’Evo Morales est suspendu au résultat du référendum constitutionnel, qui doit ratifier cette nouvelle constitution, prévu pour le 25 janvier 2009. Les problèmes qui ont causé la crise du mois de septembre ne sont donc pas résolus, mais seulement mis entre parenthèses.

Sophie Blanchard

 

Repost 0
Published by DOCLINE - dans histoire ou géo
commenter cet article
11 octobre 2009 7 11 /10 /octobre /2009 01:54

Le conflit entre les défenseurs du Parc Machia et les colons-planteurs qui vivent dans la zone isolée derrière le parc s'explique en grande partie par l'histoire des boliviens et de l'occupation des territoires: pourquoi les quechuas sont descendu de leur cordillère pour s'installer dans les tropiques, pourquoi ils sont devenu COCALEROS plutôt que maraîchers, pourquoi cette région du chaparé concurrence illégalement les zones traditionnelles de production de coca que sont les hautes vallées du département de La Paz, et pourquoi ces cocaleros du Chaparé se sentent tout permis en ce moment de l'histoire de la Bolivie.

C'est l'enquète que je vais essayer de mener à travers mes lectures de la presse bolivienne

***************************


Dans la région du Chaparé, la production de coca est en baisse et son prix en hausse

Baja la producción de coca en el Chapare y su precio se eleva

EL MERCADO DE SACABA RECIBIÓ AYER UNOS 700 “PAQUETES” DE 100 LIBRAS CADA UNO Actualizado 06/10/2009

 

-El Viceministro de Defensa Social dice que la baja es consecuencia de la erradicación de cocales.

La producción de coca en el Chapare ha decaído en el último mes y su precio se ha elevado hasta alcanzar los 3.600 bolivianos por “paquete” de 100 libras en el mercado de Sacaba.

A diferencia de lo que ocurre en el mercado de la Asociación Departamental de Productores de Hoja de Coca de La Paz (Adepcoca), en el que la venta se hace por taques de 50 libras, en el centro de acopio de Sacaba el producto se comercializa por paquetes de 100 libras.En la sede del Gobierno, un taque de hoja “de primera” vale hasta 1.200 bolivianos, en tanto que en el Chapare, de acuerdo con la calidad de las hojas, el precio del paquete fluctúa entre los 1.800 y 3.600 bolivianos.

-El segundo dirigente de las Seis Federaciones del Trópico cochabambino, Julio Salazar, informó ayer que la declinación de la producción es consecuencia del control social que se ejerce en la región, “incluso a costa del malestar de algunos compañeros”.  Cada familia, en esa región, tiene derecho a cultivar como máximo un cato de coca de 1.600 metros cuadrados.

El informe de Naciones Unidas da cuenta de que en el trópico cochabambino hay 9.500 hectáreas cubiertas por cocales.

“El Chapare es un paraíso. Aquí plantamos papa, piña, plátano, palmito, pimienta y otros productos. La coca es mayormente para el consumo de los compañeros y sus familias”.

-El viceministro de Defensa Social, Felipe Cáceres, añadió que la baja en las cosechas es resultado de la transición del invierno a la época de lluvias y que entre octubre y noviembre los campesinos siembran papa, yuca y arroz para su sustento.   Reynaldo Ledezma, jefe regional del centro de acopio de Sacaba, apuntó que hay una merma en las cosechas a causa de la época lluviosa.

“Este lunes recibimos unos 700 ‘paquetes’ y vinieron compradores de Santa Cruz, Oruro y Chuquisaca para llevarse la hoja de coca a sus distritos”.

El mercado de Sacaba atiende solamente tres días por semana: lunes, miércoles y viernes.

Es otra diferencia con Adepcoca que opera los siete días.

-Hay coincidencia en los entrevistados en que como consecuencia de que el volumen de la hoja de coca es cada vez menor en el Chapare, el costo del paquete se ha elevado, porque en este caso se cumplen las leyes de la oferta y la demanda. Hasta hace un mes aproximadamente, el precio del paquete estaba en Cochabamba entre 1.000 y 1.500 bolivianos.

-El Viceministro agregó que la interdicción es otro factor que se suma para la baja en la producción de hoja de coca en esa zona, pues hasta el momento se erradicaron 4.900 hectáreas en todo el territorio nacional.  “No tengo en este momento el dato exacto, pero en Cochabamba hay alrededor de 9.000 a 9.500 hectáreas de cultivos de hoja de coca, mientras que en la región de los Yungas las plantaciones alcanzan a 20.500 hectáreas”.

-Ronald Andrade, presidente ejecutivo de la Federación Nacional de Comerciantes Minoristas por Cuenta Propia de la Sagrada Hoja de Coca al Detalle de Bolivia, confirmó que el precio de la hoja chapareña se ha incrementado, pero no pudo precisar las razones de este hecho, que no complica sus operaciones.

Los detallistas opinan que la coca del Chapare no es apta para el acullico y otras formas de consumo tradicional, a causa de su calidad relativamente inferior a la yungueña y de su sabor agrio.

-Para el director departamental de la Fuerza Especial de Lucha Contra el Narcotráfico (FELCN), coronel Óscar Nina, la baja en la producción de la hoja chapareña responde principalmente a los resultados de la interdicción que se ejecuta en los nueve departamentos. 

Desde enero de este año, la fuerza antidrogas destruyó 21 laboratorios que cristalizaban pasta base de cocaína destinada a la venta en el exterior del país.  Al menos tres de estos establecimientos tenían gran capacidad de producción, pues podían procesar entre 500 y 1.000 toneladas mensuales del alcaloide, en tanto que los demás contaban con instalaciones rústicas e improvisadas.


v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v v 

 

       En Villa Copacabana, 700 familias viven de la hoja de coca

 

Setecientas familias residentes en Villa Copacabana, una población aledaña al Parque Machía, viven del cultivo de coca y exigen la consolidación del camino abierto a un costado del área protegida de 38 hectáreas, en el municipio de Villa Tunari, Chapare.

Sept cent familles résidentes de Villa Copacabana, un village limitrophe avec la Parc Machía, vivent de la culture de la coca et exigent la consolidation d'un chemin ouvert sur un versant de la zone protégée de 38 hectares, dans la commune  de Villa Tunari, dans la Chaparé.

Los pobladores de esa región sólo tienen dos vías para sacar sus cosechas: remontar el río Espíritu Santo en canoa o utilizar un viejo camino abierto a mediados de los 70 para llegar a los mercados más cercanos. Pero esta ruta es intransitable en época de lluvias, pues el terreno es arcilloso y se anega por completo.

Les habitants de cette région n'ont que deux moyens d'acheminer leurs récoltes: remonter le fleuve Espíritu Santo en canoe ou bien utiliser un ancien chemin qui avait été ouvert au milieu des années 70 pour parvenir aux marchés les plus proches. Mais cette route est impraticable en période de pluies car le terrain esrt argileux et devient completement inondé.

Francisco Vallejos, secretario general de la Central Copacabana, refirió que, dada la precariedad de las embarcaciones, se produjeron muertes, aunque no pudo precisar la cantidad y las pérdidas de la producción de los lugareños.

Francisco vallejos, secrétaire général de la Centrale Copacabana a raconté qu'il y avait eu des morts à cause de la précarité, des embarcations, même s'il n'a pu préciser combien de personnes ni chiffrer les pertes de marchandises des villageois.


Uno de los miembros de esa comunidad, que no reveló su identidad a una comisión de la Cámara de Diputados que visitó el lugar la semana anterior, informó que el único cultivo rentable es el de la coca, pues por cada paquete de 100 libras reciben hasta 2.500 bolivianos, aunque también hay plantaciones de cítricos, maíz y bananos.

L'un des membres de cette communauté agricole, qui n'a pas révélé son identité aux membres d'une commission de la Chambre des députés qui a visité les lieux la semaine dernière, a révélé que la seule culture rentable est celle de la coca car chaque paquet de 100 livres est payé jusqu'à 250 euros, même s'il y a aussi des plantations de citrons de mais et de bananes.

Los campesinos asentados en ese lugar no tienen otras vías para llegar a centros de acopio y venta. Un viejo camino abierto hace unos 35 años bordea el parque donde la comunidad Inti Wara Yasi cuida animales salvajes maltratados en las ciudades para reinsertarlos a su hábitat natural.

Les paysans installés dans ce secteur n'ont pas d'autres voies d'accès pour parvenir aux centres de vente. Un ancien chemin ouvert il y a environ 35 ans borde le parc où l'association Inti Wara Yassi soigne des animaux sauvages maltraités dans des villes pour les réinsérer dans leur habitat naturel.

Una de las opciones para resolver el problema es la construcción de un puente, pero esta obra demandaría una inversión de entre 10 y 15 millones de bolivianos, que el Gobierno Municipal de Villa Tunari no está en condiciones de desembolsar.

L'une des options pour résoudre le problème est la construction d'un pont mais un tel ouvrage demanderait un investissement entre 1 et 1,5millions d'euros, que l'équipe municipale de Villa Tunari n'est pas en mesure de débourser.

La Alcaldía autorizó operaciones de maquinaria pesada en el lugar para mejorar la vía existente, pero la Prefectura de Cochabamba dispuso la paralización de esa obra y amenazó con procesar a las autoridades ediles que permitieron ese extremo.

Un proyecto prefectural, para beneficiar a la comunidad, requiere una inversión de tres millones de bolivianos para abrir una senda de 11 kilómetros, cuatro más que en el acceso actual.

Un projet du département pour bénéficier à la communauté villageoise, requiert un investissement de 300 000 euros pour ouvrir un chemin de 11 kilomètres, quatre de plus que l'actuel ex-accès.

 

Acceso: un mono escoge su comida en medio del camino que une Villa Tunari con Villa Copacabana

 

 

*

 

_____________________________________________________________

 

000000000000000000000000000000000000000000000000

 


En La Paz la venta no varía

Ronald Andrade, président des détallants de la coca des yungas, a affirmé que la demande de coca à La Paz n'a pas augmenté malgré la baisse observée à Cochabamba.

Le dirigeant a expliqué que la coca produite dans la zone tropicale de Cochabamba n'est pas très demandée pour la consommation traditionnelle ou médicinale, ce qui, si l'on ajoute la saison des pluies, a entrainé une baisse des récoltes.

"La coca du Chaparé est aigre; en revanche celle des yungas a une saveau beaucoup plus douce et c'est pour ça que les consommateurs la réclament."

Ronald Andrade, presidente de los comercializadores de la coca yungueña al detalle, afirmó que la demanda por el producto en La Paz no se incrementó a pesar de la merma observada en Cochabamba.

El dirigente explicó que la coca producida en el trópico de Cochabamba no tiene gran demanda para el consumo tradicional o medicinal, lo que sumado al inicio de las estación lluviosa determinó la baja en las cosechas. “La coca del Chapare es agria, en cambio la yungueña tiene un sabor mucho más dulce y por ello es aceptada por los consumidores”.

“El número de comercializadores que compra la hoja de coca tampoco se ha incrementado. Continuamos siendo los mismos tanto en nuestra federación como en la paralela. Cada comerciante lleva diez taques de coca, equivalentes a 500 libras, y los productores seis, tal como establecen las normas de la Dirección General de la Hoja de Coca e Industrialización (Digcoin).

Las causas

El Viceministerio de Defensa Social atribuye la merma a la erradicación de cocales.

Los dirigentes de los cocaleros dicen que la reducción es resultado del control social.

El Director de la FELCN sostiene que la caída de las cosechas es producto de la interdicción.



COMENTARIOS de lectoresdel periódico



Donat 06 Octubre, 2009 - 09:16 AM No puede haber tanto cinismo!Si el control de la oferta y la

demanda de la coca esta en manos del gobierno, ¿de que cultivos alternativos nos hablan estos

masistas? En el Chapare la mayor parte del negocio esta asentado en la "sagrada hoja", y lo

demas es cuento. La coca del Chapare solo sirve para hacer cocaina, y eso lo sabe hasta un niño

de kinder boliviano. ¿o es que acaso es gratuito el tema del enfrentamiento con los amazonicos

originarios del Isiboro Secure? La guerrilla cocalera de apoyo a Evo necesita expandir el control

de su territorio, por que necesita producir mas coca for export.

 

Ici, la coca

transportée sort directement d'un Parc national , d'une Aire Protégée !!

 

 

Repost 0
Published by DOCLINE - dans cocaleros etc
commenter cet article
7 octobre 2009 3 07 /10 /octobre /2009 01:16

VISITE PREVUE D'UNE PERSONNALITE DE L'ONU  jane-goodale.jpg

 

Una de las primatólogas más reconocidas del mundo y embajadora de la paz de la Organización de las Naciones Unidas (ONU), Jane Goodall, llegará al país el próximo 10 de octubre para visitar el Parque Machía y reunirse con el presidente de Bolivia, Evo Morales Ayma, según información de este refugio.

L’une des primatologues les plus reconnues au monde, ambassadrice de la paix pour l’ONU, jane Goodall, arrivera en Bolivie le 10 octobre prochain pour visiter le Parc Machía  et rencontrer le président du pays, Evo Morales, selon une information communiquée par  le refuge animalier.

A la vez, la Comisión de Desarrollo Sostenible, de la Cámara de Diputados convocó al alcalde de Villa Tunari, Feliciano Mamani, y al prefecto, Jorge Ledezma, a dar, en La Paz, el 13, un informe sobre la construcción del camino vecinal que bordeará el Machía afectando la vida natural de los animales de este refugio. Estaba previsto que el mismo 10, día de la visita de la eminencia internacional, se reanuden obras del polémico camino.

Parallèlement la Commission pour le Développement Durable de la Chambre des Députés a enjoint le maire de Villa Tunari, Feliciano Mamani,  ainsi que le préfet Jorge Ledezma, de donner à La Paz pour le 13 octobre un dossier sur la construction du chemin vicinal qui bordera le Parc Machía, affectant la vie naturelle des animaux de ce refuge.  Il était prévu que le 10 du même mois, jour de la visite de la personnalité internationale, les travaux du chemin-objet de la polémique reprennent.

Goodall, quien tiene previsto interiorizarse de la forma en  que se administra el parque, tiene programada también una reunión con Morales Ayma, quien hace menos de un mes fue declarado héroe mundial de la tierra por la ONU.

Jane Goodall, qui a l'intention de mesurer de l'intérieur la manière dont fonctionne ce parc, a aussi au programme une réunion avec Evo Morales, lui que l'ONU a déclaré il y a moins d'un mois "héros mondial de la terre".

Los diputados Claudia Paredes (Podemos) y Asterio Romero (MAS) inspeccionaron el Machía el fin de semana pasado, para constatar la situación de la reserva, que es el hogar de al menos mil animales silvestres rescatados de varias ciudades de Bolivia. Aunque se tenía programada la asistencia del Alcalde de Villa Tunari, éste no asistió.

Les députés Claudia Paredes (du regroupement citoyen PODEMOS) et Asterio Romero (du Mouvement vers le Socialisme MAS) ont inspecté le parc Machía le week end dernier pour prendre la mesure de la situation de cette réserve animalière, qui est le refuge d'au moins un millier d'animaux sauvages sauvés de la captivité dans diverses villes de Bolivie. Alors que la présence du maire de Villa Tunari était programmée, ce dernier n'a pas assisté à la visite.

Paredes explicó que la Comisión de Desarrollo Sostenible envió un comunicado al Poder Ejecutivo, para insistir en el cierre de la obra caminera.

Paredes a expliqué que la Commission pour le Déceloppement Durable a envoyé un communiqué au Pouvoir Exécutif pour insister sur la necessité de fermeture des travaux de la route.

El camino vecinal que el municipio quiere construir para que los comunarios de Villa Copacabana puedan sacar sus productos agrícolas y coca a las ciudades del país tiene 8 kilómetros de largo por cuatro metros de ancho y pone en riesgo 15 años de funcionamiento del Parque Machía.

Le chemin vicinal que la municipalité veut construire pour que la communauté de colons-agriculteurs de Villa Copacabana puissent amener leurs produits agricoles et la coca jusqu'aux villes du pays mesure 8 kilomètres de long par quatre de large et remet en cause 15 années de fonctionnement du Parc Machía.

El camino fue paralizado por una instrucción expresa del presidente Evo Morales, quien definió que antes de construir el camino, primero se deben reubicar a los animales.
Les travaux ont été suspendus suite à une demande expresse du président Evo Morales qui a décrété qu'avant de construire le chemin il fallait trouver un autre site pour les animaux.


^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Repost 0
6 octobre 2009 2 06 /10 /octobre /2009 01:00

Je continue ma compilation d'articles du moment

 

 

____________________________________________________________________________________

Le maire de Villa Tunari, le préfet Ledezma et le ministre de la biodiversité se sont fait excuser

El alcalde de Villa Tunari, el Prefecto ledezma y Ministro de Biodiversidad se excusaron

Machía: Les autorités absentes lors de l’inspection autoridades faltan a inspección

Por Redacción Central - Los Tiempos - 5/10/2009


 

La presidenta de la Comisión de Desarrollo Sostenible de la Cámara de Diputados, Claudia Paredes, realizó el pasado fin de semana, una inspección sorpresa al Parque Machía (Chapare) para constatar las denuncias presentadas por organizaciones ambientalistas, sobre la prosecución del avasallamiento del parque para la construcción de una vía.

Paredes convocó para la inspección al alcalde de Villa Tunari, Feliciano Mamani, al prefecto de Cochabamba, Jorge Ledezma, y al viceministro de Biodiversidad, Juan Pablo Ramos, quienes se excusaron y difirieron la visita para el miércoles próximo.

La présidente de la Commission pour le Développement durable de la Chambre des Députés, Claudia paredes, a effectué le week end dernier une inspection surprise au parc Machía (dans le Chaparé) pour vérifier les plaintes déposées par les organisations pour l'environnement contre l'abus de pouvoir à l'encontre du parc lors de la construction d'une route.

Madame Paredes a convoqué pour cette inspection le maire de Villa Tunari, Feliciano Mamani, le préfet de Cochabamba, Jorge ledezma, et le vice ministre de la biodiversité, Juan Pablo Ramos, qui se sont excusés et ont demandé de reporter la visite à mercredi prochain.

A pesar de la ausencia de dichas autoridades, Paredes llegó hasta el lugar para realizar una inspección sorpresa y señaló que, si las autoridades convocadas no se presentan para una inspección oficial, solicitará que se las convoque desde el plenario de la Cámara de Diputados, ya que no respetaron los acuerdos de protección de esa zona de conservación de vida silvestre.  

Malgré l'absense des Autorités sus citées, Madame Paredes s'est rendue jusqu'au site pour réaliser une insppection surprise et a signalé que si les autorités convoquées ne se présentent pas à une inspection officielle, elle demandera qu'ils soient convoqués depuis d'assemblée de la chambre des députés car ils n'ont pas respecté les accords de protection de cette zone de conservation de la vie sauvage.

Paredes señaló que, la semana pasada, su comisión recibió la denuncia de organizaciones ambientalistas que manifestaban que la alcaldía de Villa Tunari, en el chapare cochabambino, autorizó la apertura de una ruta que cruza por el Parque Machía, que es un santuario para animales silvestres maltratados y recuperados, donde reciben apoyo para su reinserción en la vida silvestre.

con-mucho-amor.jpgMadame Paredes a fait savoir que la semaine dernière sa commission avait reçu une plainte déposée par des organisations environnementalistes qui dénonçaient l'autorisation accordée par la mairie de Villa Tunari (dans la zone du Chaparé, département de Cochabamba) à l'ouverture d'une route à travers le Parc Machía, qui est un sanctuaire pour des animaux sauvages maltraités et récupérés, où ils reçoivent de l'aide pour leur réinsertion à la vie sauvage.

Comunarios de Villa Copacabana, aledaña al parque, que se dedican al cultivo de coca (entre otros productos), pidieron una ruta para transportar sus productos y evitar cruzar el río para salir de su comunidad, sin tener en cuenta el daño ecológico al Parque Machía que alberga a especies como monos araña, capuchinos, monos ardilla, tejones, jochis, pumas, un oso jucumari, perezosos, parabas, loros y otras especies más.

La communauté de colons-paysans de Villa Copacabana, village avoisinant le parc, qui se consacre à la culture de la coca (entre autres produits) a réclamé une route pour acheminer leurs produits et éviter d'avoir à traverser la rivière pour sortir de leur communauté - sans tenir compte des dégats écologiques contre le Parc Machía qui héberge des espèces comme les singes araignées, capucins, saïmiris, coatis, agoutis-paca, pumas, un ours à lunettes, des paresseux, aras, perroquets et autres variétés.

Según el Asesor Legal de la Prefectura de Cochabamba, Rolando Ramos, no se otorgará la licencia ambiental requerida para la construcción de caminos, que también debe ser tramitada ante el Ministerio de Desarrollo Sostenible y Medio Ambiente según lo estipula la ley 1333.

D'après le Conseiller en droit de la préfecture de Cochabamba, Rolando Ramos, le label environnemental - qui doit aussi être, comme le stipule la loi 1333, soumis au ministère du Développement Durable et de l'environnement - exigé pour la construction de chemins  ne sera pas accordé.

Si bien la apertura del camino vecinal fue paralizada luego de las denuncias de los voluntarios que atienden a los animales del Parque Machía, los comunarios dieron un ultimátum al alcalde Feliciano Mamani (MAS) para que obtenga la licencia ambiental de la Prefectura. El plazo dado por los comunarios vence el 12 de octubre próximo.

Malgré la suspension des travaux de percée du chemin vcinal suite aux plaintes des bénévoles qui s'occupent des animaux du Parc Machía, la communauté de colons-paysans a donné un ultimatum au maire Feliciano Mamani (du MAS) pour qu'il se fasse obtenir le label-environnement de la Préfecture. Le délai donné par les villageaois est fixé au 12 octobre prochain.

 

Comentarios de lectores

1 Jeremias Gonzales05-10-2009 08:50 Es difícil de entender como un sindicato le da un ultimátum a una autoridad para que obtenga un permiso que rompe la ley. Algo similar paso con los camiones de contrabando que obtuvieron un permiso del mismo Quintana para pasar. Lo peor es ver como las autoridades ceden a lo ilegal.

2 George Wild05-10-2009 10:01  A eso se le llama oligarquia, cuando el Gobierno y las autoridades pierden credibilidad y no pueden poner orden ni hacer respetar la ley a grupos evidentemente preferenciales, entonces estamos ante un Gobierno de pocos (Concaleros Sindicalizados), el mayor problema surge a consecuencia de la parcialidad, cuando se castiga, persigue, asesina y viola los derechos de los grupos opositores, la historia nos enseña que despues sigue la dictadura. En este caso, una dictadura sindical.

3 HERLINDO ROGER CLAROS CLAROS05-10-2009 10:29  sea quien sea el gobierno de turno sea amarillo, blanco. etc. em primer lugar deveria respetar la biodiversidad, pero a lo que parece que la prioridad es producir, la mayor parte de nuestro tropico em cocales, por eso los sacamos a Usaid, para que no puedan ver el engrandecimiento de los cocales que vamos a consumir, vamos a consumir si señores fabricando cocaina, el 95 % de la coca producide va para cocaina, como este gobierno sale de la corrupción, que se puede esperar, decir que los EEUU son culpados por que los cocaleros invaden las reservas indigenas, los EEUU son culpados por todo, no señores no podemos pedir justicia si no saben que es justicia. no podemos continuar esperando la justicia. de quien no sabe ni leer ni escribir

4 Caesar Marciano 05-10-2009 14:42  Yo pienso que esta dificil de resolver este tema, los medios de informacion deberian ser mas detallistas cuando informan, ya muchas noticias han dejado en claro que no se trata de solo coca, sino tambien de desarrollo humano para poblaciones lejanas y olvidadas. Claro, a muy pocos les importa realmente los derechos humanos, por eso utilizan cualquier artgumento para poner en evidencia al gobierno. En fin, pura cultura.


__________________________________________________________________________


juan-jose-y-capuchino.jpg


Reserva en peligro     La réserve en danger    Parque Machía : Des députés convoquent le préfet et le maire de Villa Tunari  Diputados convocan a  prefecto y alcalde de Villa Tunari              Por Anf - Agencia - 5/10/2009

LA PAZ |

La Comisión de Desarrollo Sostenible de la Cámara de Diputados, convocará el martes de la próxima semana al prefecto de Cochabamba, Jorge Ledezma, y al alcalde de Villa Tunari, Feliciano Mamani, para verificar las denuncias sobre la apertura de una carretera vecinal que causaría total destrucción del bosque, flora y fauna del Parque Machía.
 La Commission de Développement durable convoquera mardi procahin le préfet de Cochabamba, Jorge ledezma, et le maire de Villa Tunnari, Feliciano Mamani, pour vérifier les plaintes contre l’ouverture d’un chemin vicinal qui provoquera la destruction totale de la forêt, de la flore et de la faune du Parc Machía.
Luego de realizar una inspección y constatar el daño que se viene ejecutando a diferentes especies de flora y fauna en la región tropical, la presidenta de la instancia legislativa, Claudia Paredes (disidente de Podemos), dijo que es "imperioso" contar con las declaraciones de ambas autoridades cochabambinas.
 Après avoir effectué une inspection et constaté les dégats commis contre différentes variétés de la faune et de la flore de cette région tropicale, la présidente de l’instance législative, Claudia Paredes (dissidente du regroupement citoyen de droite « Podemos ») a déclaré qu’il était urgent de tenir compte des déclaration de ces deux représentants  de l’autorité du département de Cochabamba.
"Esperamos que la próxima semana la autoridades de Cochabamba se hagan presentes para que hagamos una valoración de ello y podamos tomar una determinación en la Comisión de Desarrollo Sostenible", expresó Paredes.

« Nous expérons que la semaine prochaine les autorités de Cochabamba seront présentes pour que nous puissions évaluer la situation et nous déterminer en tant que Commission pour le Développement Durable », a déclaré madame Paredes.
 

Explicó que el Parque Machía es una reserva que consta de 38 hectáreas y uno de los principales atractivos turísticos del departamento de Cochabamba. Después de 15 años de funcionamiento corre el peligro de desaparecer.
 
La reserva alberga a más de 400 monos araña, capuchinos y ardillas, 70 tejones, 20 jochis, 20 perezosos, 20 parabas, 150 loros, cinco pumas, un oso y otras especies que viven libres en un bosque primario constituido por árboles y vegetación con más de 100 años de antigüedad.
 
  Una de las características del santuario y que la hace única en el país es que alberga a animales que fueron torturados o maltratados. Los ejemplares que son recuperados en varias ciudades de Bolivia, reciben rehabilitación y cuidados para prevenir su extinción.
   L'une des caractéristiques de ce sanctuaire et qui le rend unique dans le pays c'est qu'il héberge des animaux qui ont été torturés ou maltraités. Les animaux qui sont récupérés de différentes villes boliviennes reçoivent ici réhabilitation et soins pour éviter l'extinction des espèces.


Después que retroexcavadoras empezaron a derrumbar los árboles de la zona, funcionarios de la Dirección de Recursos Naturales y Medio Ambiente de la Prefectura llegaron al lugar para realizar una inspección al camino vecinal que tendrá ocho kilómetros de largo por cuatro metros de ancho y paralizaron temporalmente la ejecución. Además, que la Comisión envió una minuta de comunicación al Poder Ejecutivo, para insistir en el cierre de la obra caminera.

Après que des rétro-excavatrices ont commencé à abattre les arbres de la zone, des fonctionnaires de la Direction des Ressources Naturelles et de l’Environnement de la Préfecture sont arrivé sur les lieux pour réaliser une inspection du chemin vicinal qui mesurera huit kilomètres de long sur quatre mètres de large et ils ont fait suspendre temporairement les travaux.  De plus, la Commission a fait parvenir une note au Pouvoir exécutif pour insister sur la necessité de fermer cette route en travaux.

 ________________________________________________________________________________________

 

 

            Le compte-rendu 5 jours plus tard :

 

La Paz, 9 de Oct (Erbol).-

La presidenta de la Comisión de Desarrollo Sostenible de la camara de diputados, Claudia Paredes, denunció que el camino que iba a rehabilitar la alcaldía de Villa Tunari, en el parque Machia de Cochabamba, iba a beneficiar a productores de la hoja de coca.
La présidente de la Commission pour de Développement durable de la chambre des députés, Claudia Paredes, a dénoncé le fait que le chemin que la mairie de Villa Tunari voulait remettre en service à travers le parc Machia (département de Cochabamba) allait servir à des producteurs de feuilles de coca.
Tras una denuncia sobre una invasión a esa reserva, por la reconstrucción de esa carretera, una delegación de la comisión presidida por Paredes se trasladó hasta la región donde descubrió que la población de los alrededores se dedica a producir y cosechar coca.

Suite à une plainte contre l’invasion de cette réserve pour la reconstrucion de cette route, une délégation de la commission présidée par Madame Paredes s’est rendue dans la région et y a découvert que les alentours du parc étaient peuplés d’agriculteurs qui se consacrent à la production et la récolte de la coca.

“Al estar en el lugar (parque Machia) hemos podido constatar de que es una población cocalera, que está buscando tener un acceso más rápido hacia la vía interdepartamental a través del camino que se estaba reabriendo”, aseveró la parlamentaria.

« Une fois sur place (derrière le Parc Machia) nous avons pu constater que c’est un village de producteurs de coca à la recherche d’un accès plus rapide vers la route interdépartementale grâce à cette remise en service d’un ancien chemin »  a affirmé la parlementaire.

Por su parte el viceministro de Tierras, Alejandro Almaraz, dijo desconocer la existencia de productores de coca en ese sector y señaló que ese problema no compete a las autoridades agrarias, sino a las de medio ambiente.

Pour sa part le vice ministre de l’agriculture, Alejandro Almaraz, a déclaré son ignorance de l’existence de producteurs de coca dans ce secteur et a fait remarqué que ce problème ne relève pas de la compétence des autorités de son ministère mais de celui de l’environnement.
Sin embargo, reconoció que la apertura de la carretera no contaba con las autorizaciones necesarias por parte del municipio de Villa Tunari, de tal forma que la obra fue detenida.

Cependant il a reconnu que l’ouverture de la route ne disposait pas des autorisations necessaires à la mairie de Villa Tunari, de sorte que la construction a été arretée.

Según diputada Paredes, la carretera acortaba la distancia de 4 a 2 horas para sacar la mercadería al interior del país. “Para salir (del lugar) en dos horas y no en cuatro como hacían antes (los cocaleros), eso representaba salir de su comunidad con esa vía que se estaba reabriendo”, declaró.

D’après la députée Claudia Paredes, la route raccourcissait le trajet de 4 à 2 heures pour faire parvenir les marchandises à l’intérieur du pays. « Pour sortir (de leur village) en deux heures et non en quatre comme ils (les producteurs de coca)le faisaient auparavant, voilà ce que représentait une sortie de leur communauté par cette voie que l’on ré-ouvrait, » a-t-elle déclaré.

 

______________________________________________________________________________________________


Repost 0
25 septembre 2009 5 25 /09 /septembre /2009 22:13

REITERA QUE LA FICHA AMBIENTAL NO SERÁ  CONCEDIDA           ELLE CONFIRME QU’ELLE NE DELIVRERA PAS DE PERMIS DE CONFORMITE                  Machía:  La Prefecture prevoit des conflits

Machía: Prefectura prevé conflictos

  Ed. Impresa Por Redacción Central - Los Tiempos - 25/09/2009


 

     Animales del Machía el miércoles pasado. - James Daniel Los Tiempos

 

La existencia de un “plazo fatal” dado al municipio de Villa Tunari para reanudar la apertura de la vía junto al parque Machía abre un escenario de conflicto con la comunidad de Bajo Copacabana, que hace prever la necesidad de una participación más directa de la Prefectura, dijo ayer el asesor Legal de esa entidad, Rolando Ramos.

L’existence d’un « dernier délai » donné à la municipalité de Villa Tunari pour reprendre les travaux d’ouverture de la route le long du Parc Machía annonce un scénario de conflit avec la communauté de colons indiens de Basse-Copacabana, qui amène à prévoir la nécessité d’une participation plus directe de la préfecture, a déclaré hier le conseiller de justice de cette administration, Rolando Ramos.

Las declaraciones fueron hechas luego de conocerse que los comunarios dieron plazo hasta el 12 de octubre próximo, para que el alcalde de Villa Tunari, Feliciano Mamani, obtenga la licencia ambiental de la Prefectura que permita concluir la apertura del camino vecinal que pasa por un lado del Parque Machía.

Ces déclarations furent faites après l’annonce que les habitants de la communauté indigène avaient fixé un délai jusqu’au 12 octobre prochain pour que le maire de Villa Tunari, Feliciano Mamani, obtienne l’autorisation des bureaux de l’environnement permettant de terminer le tracé de la route par un côté du Parc Machía.

“Si hasta esa fecha no se cumple, nosotros mismos vamos a abrir porque solamente falta completar 20 por ciento”, dijo el secretario general de la Central Copacabana, Francisco Vallejos.

La determinación de los comunarios evidencia que la visita de una comisión prefectural para convencer a los comunarios de construir una ruta por la zona de Santa Elena, realizada el martes pasado, fue infructuosa. En tanto, aún no se dio solución a la situación de los animales que viven en el parque.

Si ça n’est pas réglé avant cette date, nous nous chargerons nous-mêmes de cette ouverture car il ne manque que 20% du total de la route », a dit le secrétaire général de la Centrale Copacabana, Francisco Vallejos.

La détermination des indiens met en évidence que la visite mardi dernier d’ une commission préfectorale afin de convaincre les villageois de construire la route par le secteur de santa Elena fut infructueuse. Entre temps, on n’a toujours pas trouvé de solution à la situation des animaux vivant dans le Parc.

Ramos señaló que “vamos a tener que personalizar nuestra inspección y realizar actuaciones más cercanas”.

Ramos ratificó por segunda vez que la licencia no será concedida y que, a pesar de que la vía alternativa propuesta por la Prefectura fue rechazada, se insistirá en dialogar con los comunarios.

« Il va falloir que nous rendions notre inspection plus personnelle et que agissions davantage sur le terrain », a précisé Ramos.

Ramos a répété que le permis ne sera pas délivré et que, même s’ils ont refusé la proposition d’un autre tracé de la route, l’accent sera mis sur le dialogue avec la communauté indigène.

________________________________________________________________________


Commentaires de lecteurs de LOS TIEMPOS.COM

George Wild25-09-2009 07:35  No interesa en nada la ficha ambiental, los "compañeros " ya encontrarán el mecanismo de sacar adelante su anciado proyecto, siempre se puede hacer berrinche, bloquear e incendiar las carreteras, agredir a la gente con piedras y provocar todo el daño que sea necesario con tal de conseguir el capricho, finalmente siendo estos quienes reclaman, tan solo son movilizaciones sociales. Ils s’en fichent du permis de l’Environnement, les « compañeros trouveront bien le moyen de faire aboutir leur projet si cher à leur cœur, ils peuvent toujours nous faire une crise, bloquer et incendier les routes, agresser les gens à coups de pierres et provoquer tous les dégats nécessaires pourvu que leur caprice soit satisfait, en fin de comptes quand c’est eux qui manifestent on appelle ça des mobilisations sociales.

Jeremias Gonzales25-09-2009 09:19  Oh ahora quien podrá defender el parque Machia¿ Evo el super héroe de la Madre Tierra. Por que Evo y los ministerios ambientales y sociales no se pronuncian y toman una posición frente al sindicato cocalero¿ El gobierno debe tomar una posición. Están dejando que la prefectura asuma la responsabilidad y lo correcto es no dar la ficha por razones obvias, si la dan están sujetos a un juicio de responsabilidades por las próximas prefecturas (no oficialistas). El prefecto lo sabe, pero el gobierno lo dejo solo en esto.  Eh bien maintenant, qui est-ce qui va pouvoir défendre le parc Machia : Evo le super héros de la Terre-mère ? Pouquoi Evo et les ministresde l’environnement ne se prononcent- ils pas et ne prennent-ils pas parti face au syndicat des producteurs de coca ? Il faut que le gouvernement prennent une position. Ils laissent la préfecture assumer la responsabilité et il est juste de ne pas délivrer le permis pour des raisons évidentes, sinon ils peuvent être attaqués en justice pour les prochaines nomminations préfectorales(officieuses). Le préfet le sait, mais le gouvernement l’a laissé tout seul sur ce coup-là.          Genaro Paz Perez25-09-2009 10:58 Sugiero una solución simple: Poner una tranca de UMOPAR en el camino que sugieren los autodenominados “comunarios” que hoy por hoy es más bien un eufemismo para denominar a los productores de coca, proveedores directos de materia prima del narcotráfico, que en este gobierno han encontrado la felicidad plena (ahora el carcelero es el jefe máximo de los reos). Me pregunto por qué los medios no hacen conocer este tipo de noticias en el extranjero donde la maquinaria propagandística masista sigue haciendo creer al mundo que realmente tenemos a un héroe mundial de la madre tierra. Je propose une solution toute simple : installer un poste de contrôle des Unités Mobiles de patrouilles Rurales sur la route que veulent imposer les membres de l’autoproclamée « communauté indigène »qui actuellement est plutôt un euphémisme pour désigner les producteurs de coca, pourvoyeurs directs de matière première pour le narcotrafic, qui a trouvé tout son bonheur dans ce gouvernement (maintenant le grand chef des prisonniers est devenu leur gardien).  Je me demande pourquoi les médias ne font pas connaitre ce genre de nouvelles à l’étranger, où la machine de propagande du MAS continue de faire croire au monde que nous possédons vraiment un héros de la défense de la Terre-mère.

. . .       . . .      . . . 

  (NB : A propos de UMOPAR :                                                                                                    

                                                                                                                                                      Chapare. Cochabamba Tropic Bolivia The UMOPAR(Mobile Unit of Rural Patrolling), they are the fight group against the drug traffic in Bolivia. The special group Leopards receives instruction of the DEA ( American Antidrug Department). In the picture, of patrol car with one of these units in search of cocaine's factories in the jungle. (Photo by Javier Teniente/Cover/Getty Images)

 

________________________________________________________________________________

. . .   . . .   . . .

 

 

_________________________________________________________________________________________

VIERNES, 25 de Septiembre de 2009

 

Le Maire défie le Président de la Bolivie et annonce qu’il fera terminer la route a travers le Parc Machía

Alcalde reta al Presidente y anuncia ejecutar el camino en el Machía .

 

La Prefectura del departamento anunció que no dará ficha ambiental por lo que las obras no continuarán y si es que los comunarios se animan a reanudar obras, enviará a la Policía.

la Préfecture du Département a annoncé qu'elle ne donnera pas le label environnemental et que donc il n'y aura pas de poursuite des travaux  et que si les la communauté de colons  osent le faire par eux mêmes, ils enverront la police.

La préfecture du département a annoncé qu’elle ne donnera pas le permis de conformité à l’environnement et qu’elle enverra la police si les habitants de la communauté indigène redémarrent les travaux.

El alcalde de Villa Tunari, Feliciano Mamani del MAS y el dirigente de Villa Copacabana, Francisco Claros advirtieron ayer que la apertura del camino que atraviesa el Parque Machía continuará en los próximos días, porque el compromiso con los comunarios es terminarlo el 12 de octubre.

Le maire de Villa Tunari, Feliciano Mamani, membre du MAS, et le dirigeant de la communauté indigène de Villa Copacabana ont prévenu hier que l'ouverture d'une route qui traversera le Parc Machía se poursuivra dans les jours qui viennent, car l'engagement pris avec les colons c'est de l'avoir finie pour le 12 octobre.


El Presidente del Estado Plurinacional, conminó el fin de semana al Alcalde de Villa Tunari a detener los trabajos de apertura de la vía que se realizan en el Parque Machía.

Evo Morales, président de "l'Etat pluri-national' de Bolivie, a sommé le maire  d'arrêter les travaux d'ouverture de la route qui ont lieu dans le Parc Machía.

Por su parte, el asesor general de la Prefectura Rolando Ramos volvió a reiterar que esta institución no otorgará ficha ambiental a la Alcaldía de Villa Tunari para este proyecto y menos permitirá que continúe la apertura de este camino.

Pour sa part, le conseiller général de la préfecture, Rolando Ramos, a répété que cette institution ne délivrera pas de permis de conformité à l'environnement à la Mairie de Villa Tunari pour réaliser ce projet et encore moins qu'elle ne tolèrera la poursuite des travaux.

El responsable del Parque Machía Juan Carlos Antezana, denunció hace dos días que los comunarios del lugar amedrentan a los voluntarios y los insultan porque se oponen a que el camino pase por esta reserva ecológica.

Il y a deux jours, le responsable du Parc Machía , juan Carlos Antezana, a dénoncé  le fait que les habitants de la communauté voisine intimident les bénévoles et les insultent car ils s'opposent au passage de la route par cette réserve écologique.


feliciano-mamani.jpgEl Alcalde de Villa Tunari, en su visita a Cochabamba aseguró que los representantes de este municipio se reunieron con autoridades de la Prefectura para informarles sobre los trabajos que se realizan en la apertura de este camino.

Le Maire de Villa Tunari, lors de sa visite à Cochabamba, a affirmé que les représentants de sa commune se sont réuni avec les autorités de la Préfecture pour les tenir au courant des travaux en cours.

Mamani aseguró que no se afectará a los animales albergados en el parque, pero insistió en que la apertura del camino debe concluirse porque esa es la demanda de los vecinos de Villa Copacabana.

Mamani a certifié qu'il ne sera fait aucun mal aux animaux hébergés dans le Parc, mais il a insisté pour que la construction de la route se  termine car c'est là la demande des habitants de Villa Copacabana.

El Alcalde admitió que no cuentan por el momento con una ficha ambiental, pero está seguro que la Prefectura les otorgará la misma, toda vez “que ya les explicaron y les hicieron entender sobre este proyecto”.

Le Maire a reconnu qu'ils ne disposent pas à cette heure d'un permis de construire mais il a la certitude que la préfecture va le leur donner "dès qu'on leur aura expliqué et fait comprendre ce projet."

Mamani dijo que los comunarios por buena voluntad están cediendo 21 hectáreas más para el parque por lo que esta reserva tendrá una extensión de 59 hectáreas.
Insistió en que el camino ya existía y lo único que están haciendo es un mejoramiento, limpiando los derrumbes y “lo malo es que los animales estaban en el camino”.

Mamani a déclaré que les habitants de la communauté indigène font gracieusement cadeau de 21 hectares supplémentaires pour le Parc, ce qui portera donc la superficie de la réserve à 59 hectares.Il a insisté sur le fait que le chemin avait déjà existé et que tout ce qu'on était en train de faire c'était une réfection, en dégageant la terre qui avait glissé, et "c'est dommage que les animaux se trouvaient sur le chemin".

Explicó que paralizaron los trabajos durante dos semanas y para continuar con la apertura se llevará a los animales dentro del parque, posiblemente la próxima semana.
Advirtió que si la Alcaldía no continúa con la apertura, los vecinos de Villa Copacabana están dispuestos a hacer este trabajo con su propia gente.

Mamani aseguró que solamente resta abrir 500 metros de camino para concluir la vía.

Il a expliqué que les travaux ont été paralysés deux semaines et que pour poursuivre la construction de la route on amènera les animaux au coeur du parc, sans doute la semaine qui vient.

Il a prévenu que si la mairie ne continue pas les travaux les habitants de Villa Copacabana sont prêts à faire executer les travaux par leurs propres hommes.

Mamani a affirmé qu'il ne reste que 500 mètres de chemin pour que la route soit ouverte.


El Alcalde dijo que los ambientalistas y la Prefectura están mal informados “porque nosotros estamos cumpliendo la ley y vamos a esperar que se apruebe la ficha ambiental”.

Le maire a dit que les environementalistes et la préfectures étaient mal informés "car nous respectons la loi et nous allons attendre ce label environnemental"
Por su parte el dirigente de Villa Copacabana Francisco Claros aseguró que el Parque Machía tendrá 60 hectáreas, pero también quieren mejorar el camino que conecta a su localidad con Villa Tunari.
Pour sa part le dirigeant de la communauté de colons de Villa copacabana, Francisco Claros, a promis que le Parc
Machía serait agrandi jusqu'à faire 60 hectares, mais il a répété qu'ils veulent refaire le chemin reliant leur village à Villa Tunari.

Il a dit que ce chemin se fera avec ou sans l'autoriisation de la préfecture.
Dijo que con autorización de la Prefectura o sin ella el camino se abrirá.

El asesor general de la Prefectura, Rolando Ramos reiteró que no se permitirá la apertura de esta vía ni se entregará una ficha ambiental.

Ramos dijo que hay proyectos alternativos que pueden analizarse ya que la Prefectura está dispuesta a invertir 1.5 millones de bolivianos adicionales a lo que se había presupuestado.
Ramos a dit qu'il y a des projets alternatifs que l'on peut analyser puisque la préfecture est prête à investir 150 000 euros de plus que la somme initialement prévue.
Ramos dijo que se quiere por sobre todas las cosas preservar el Parque Machía, por lo que se instruyó a la Alcaldía de Villa Tunari retirar la maquinaria pesada de esta zona.
Finalmente el funcionario prefectural pidió a los comunarios analizar la propuesta de la Prefectura de un proyecto alternativo que implica un tramo de cuatro kilómetros más. El proyecto tendría una inversión total de 3.5 millones de bolivianos.

  Pour finir le fonctionnaire de la préfecture a demandé à la communauté villageoise d'analyser la proposition de projet alternatif impliquant la construction de quatre kilomètres de tronçon suppémentaire. Le projet représenterait une enveloppe totale de 350 000 euros.

_________________________________________________________________________________________

******************************************************************************************************************************

__________________________________________________________________________________________

 

ILS NIENT QUE LA ROUTE SERA POUR ACHEMINER LA COCA

DENUNCIAN QUE CAMINO ES PARA SACAR COCA

Parc Machía, les colons donnent un ultimatum

Machía, colonos dan ultimátum

Por Redacción Central - Los Tiempos - 28/09/2009


Los 5 mil colonos de la Central Copacabana advierten con abrir por la fuerza el camino a Villa Tunari que atraviesa el Parque Machía.

Les cinq mille colons de la Centrale Copacabana préviennent qu’ils ouvriront de force le chemin qui traverse le parc Machía.

Sus dirigentes advierten con movilizarse el 12 de octubre, plazo dado a la Alcaldía de Villa Tunari para que retome la construcción del camino que condena a la desaparición a la reserva del Machía.

Leurs dirigeants annoncent une mobilisation le 12 octobre, délai donné à la Mairie de Villa Tunari pour que la construction du chemin qui condamnera la réserve du Machía à disparaitre reprenne.

La advertencia pone en riesgo el acuerdo entre la Alcaldía de Villa Tunari y la Dirección General de Biodiversidad que paralizó la apertura del camino hasta que se realice un estudio ambiental o se reubique a los más de mil animales silvestres, rescatados de manos de traficantes en las ciudades, mercados o ferias.

Cet avertissement remet en cause l’accord entre la Mairie de Villa tunari et la Direction Générale de la Biodiversité qui a gelé l’ouverture du chemin jusqu’à la réalisation d’une étude d’impact sur l’environnement ou que l’on trouve un autre lieu d’accueil au millier d’animaux sauvages récupérés d’entre les mains de traficants dans les villes les marchés ou les foires.

Los colones también desacatan el pedido directo que hizo el presidente Evo Morales de paralizar la construcción del camino de Villa Copacabana a Villa Tunari.

Les colons n’ont aucune intention de respecter la demande directe faite par le président Evo Morales de paralyser la construction du chemin entre Villa Copacabana et Villa Tunari.

Commentaire de lecteur de Los Tiempos.com

Jeremias Gonzales28-09-2009 08:53  Este es un trabajo mas para el Super Heroe de la Madre Tierra. Esto demuestra la gran diferencia que hay entre colonos e indígenas respecto al respeto al medio ambiente y hacia los demás. Es falso decir que este gobierno es indigenista, es mas bien sindicalista con una estrategia de colonización interna de control sindical. El mismo Evo lo dijo la semana pasada, dará prioridad a candidatos de los sindicatos. Voilà une nouvelle tâche pour le Super héros de la Terre Mère. Cela démontre la grande différence qu’il y a entre les colons et les indigènes concernant l’environnement et vis-à-vis d’autrui. C’est faux de dire de cxe gouvernement qu’il est indigéniste, il est plutôt syndicaliste  avec une stratégie de colonisaztion interne de contrôle syndical ? Evo lui-même l’a dit la semaine dernière, il donnera la priorité aux condidats des syndicats.

 

______________________________________________________________________________________________

*********************************************************************************************************************************

______________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________

 
Repost 0

Présentation

  • : LEVANTATE
  • LEVANTATE
  • : 2009: Avant un long voyage....pendant,après.Et aussi des gens.Plus le résultat de mes lectures de la presse bolivienne sur leur gestion particulière de l'environnement..,les mystères de la politique de la coca...+++ Et bien sûr les animaux (de là-bas ou de chez moi)
  • Contact

Texte Libre

Recherche

Archives