Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
30 octobre 2011 7 30 /10 /octobre /2011 02:42

 

Evo se defiende, insiste en vía por el Tipnis y vuelve a culpar a los medios 29/10/2011 | 12:07

El presidente de Bolivia, Evo Morales, junto al canciller David Choquehuanca en Paraguay.

El presidente de Bolivia, Evo Morales, insistió hoy en la construcción de la carretera Cochabamba-Beni por el Tipnis y volvió a culpar a las ONGs de promover una oposición al desarrollo.
Morales acusó a los medios de comunicación, ONGS y a los opositores, de no querer la integración de las regiones, pidiendo la paralización de la carretera Villa Tunari - San Ignacio de Moxos, que fue paralizada con la Ley Corta promulgada el 24 de octubre, a petición de la VIII marcha indígena que marchó 65 días, desde Trinidad hasta la ciudad de La Paz.


Los indígenas del Territorio Indígena y Parque Nacional Isiboro Sécure (TIPNIS) y el gobierno, a una semana de haberse promulgado la Ley Corta, aun no pueden definir los alcances de la intangibilidad, mientras tanto sectores de cocaleros afines al gobierno, piden la construcción de la carretera para integrar a los departamentos de Beni con Cochabamba.
“Hicieron entender desde los medios con ciertas mentiras, este tema fue mediático, hicieron ver como si estuviéramos deforestando el parque (…); algunas ONGS, algunos interés externos como también internos, por supuesto nuestros opositores dan cierto mal uso a los hermanos indígenas para oponerse sobre la construcción del camino”, manifestó Morales frente a los Jefes de Estado que participan en la XXI Cumbre Iberoamericana en Paraguay

 

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Mais pour qui ils se prennent ??

 

Un ampliado de emergencia de las seis federaciones de cocaleros del Trópico de Cochabamba decidió declarar personas no gratas en los dirigentes indígenas que encabezaron la marcha el defensa del Tipnis y a otras que obstaculizaron la construcción de la carretera.
El encuentro que se inició a las 10:00 y que concluyó a las 17.00 determinó declarar no gratos al diputado indígena Pedro Nuni, Adolfo Chávez, Rafael Quispe, entre otros, según informó a Oxígeno la vicepresidenta de la coordinadora de las seis federaciones, Lidia Poma. La emisora del Estado informó que otras personas declaradas no gratas son Juan del Granado, Alejandro Almaraz, Vilma Plata y otros.
“Todos los dirigentes que han encabezado la marcha (…) ya son identificados ”, dijo Poma.



Este sector que es afín al gobernante Movimiento Al Socialismo (MAS) insiste en que el tramo II de la carretera Villa Tunari – San Ignacio de Moxos atraviese por el Territorio Indígena Parque Nacional Isiboro Sécure (Tipnis).                                                                                    

 La dirigenta Poma dijo que la carretera “si o si” va pasar por la reserva, es por eso que primero buscarán que se aplique la ley corta de protección del Tipnis sacando a las empresas madereras del lugar para luego analizar otras medidas como la petición de abrogación de la norma o las modificaciones del mismo.conisur bloquea

 Estas determinaciones acompañan a un bloqueo esporádico de caminos que fue denominado como “vigilia” que realiza un grupo de indígenas del Consejo Indígena del Sur (Conisur) y de colonos a la altura de El Castillo en Villa Tunari.

(20 indígenas de la comunidad San Miguelito que hicieron la caminata están en la ciudad de Cochabamba y reclaman el acompañamiento del Defensor del Pueblo y a medios de comunicación para pasar por aquel lugar que está camino a sus hogares. Los indígenas quieren prevenir cualquier conflicto con los colonos en el Castillo).

 


En el TIPNIS funcionan tres organizaciones indígenas: la Subcentral de Cabildos del Territorio Indígena y Parque Nacional Isiboro Sécure (Subcentral TIPNIS), fundada en 1988; la Subcentral Sécure; y el Consejo Indígena del Sur (Conisur).

La Subcentral TIPNIS es la más antigua y no reconoce a las otras dos; sin embargo, los tres entes tienen el aval de diversas instituciones matrices de tierras bajas: la Central de Pueblos Étnicos Mojeños del Beni (CPEMB) reconoce a la Subcentral TIPNIS; el Consejo de Pueblos Indígenas del Beni (CPIB), a la Subcentral del Sécure; y la Coordinadora de los Pueblos del Trópico de Cochabamba (CPITCO), al Conisur, según el trabajo de la fundacion Tierra.

El Conisur genera desconfianza entre los indígenas, porque la Gobernación de Cochabamba que es dirigida por el MAS apoyó su creación.

 

Después de Todos Santos (2 de noviembre) vamos a estar movilizados nuevamente", anunció el dirigente Gumercindo Pradel a la emisora estatal Patria Nueva.

Los indígenas oficialistas, que pertenecen al Consejo Indígena del sur (Conisur) ratificaron su demanda de que el tramo II de la carretera que pretendía atravesar por la reserva natural del Parque Isiboro Sécure sea repuesto y se respete el tramo original.

"Vamos a hacer un documento que ratifique que la carretera pase por donde tenía que pasar", agregó Pradel.

 

Por su parte el senador del Movimiento al Socialismo (MAS), Adolfo Mendoza, comparte la posición de los cocaleros y sugiere la modificación de la Ley Corta que declara intangible y prohíbe la construcción de la carretera por el Territorio Indígena y Parque Nacional Isiboro Sécure.

"La única manera de solucionar este tema es mediante la modificación de la Ley desde mi punto de vista, por eso nosotros fuimos respetuosos con la demanda indígena (…) en términos formales se pueden establecer otras salidas, el otro problema es que se abrió una discusión sobre las otras áreas protegidas. Cómo vamos a blindar los territorios indígenas para proteger la posibilidad de autogobierno", sostuvo Mendoza a la Red Bolivisión.

En cuanto al término "intangible", el parlamentario considera que este es un término muy complejo que puede afectar a otras reservas naturales del territorio nacional: "Existe un montón de áreas protegidas las cuales pueden ser intangibles o de investigación científica". 

 

>>  Ils sont vraiment tordus, ils vont faire en sorte que la Loi de protection obtenus par les marcheurs du tipnis se retourne contre les propres habitants du tipnis et ceux des autres aires protégées afin que ce soient les indigènes eux mêmes qui demandent rapidement son abrogation...

 

Je recopie un article de qui me semble donner une vision juste de la situation

Plan B contra el TIPNIS

Hay demasiados indicios de que está en curso una suerte de “Plan B” del gobierno para una nueva arremetida en el conflicto del TIPNIS. Al parecer, la decisión de llevar adelante la carretera no se ha desactivado del todo, pero ahora serían las “bases” cocaleras y otros actores del oficialismo los encargados de hostigar a los indígenas, resguardando la figura de Evo Morales.

Durante la apoteósica marcha indígena por La Paz, los asesores gubernamentales (incluyendo a algún gabinete situacional cubano-venezolano) habría llegado a la conclusión de que ya no se podía seguir exponiendo a Evo al desgaste de confrontar a los defensores del TIPNIS, y menos aún de defender la cuestionada carretera.

Así que se optó por “reconciliar” tácticamente al presidente con los indígenas, mientras se activa a diversos protagonistas del entramado oficialista de cara a una nueva batalla por el tramo II.

 

Por una parte, los cocaleros del Chapare anuncian bloqueos en defensa del proyecto vial y conminan a los dirigentes de la CIDOB a presentarse ante ellos y explicar el alcance del término intangible.

Otro de los que aparece dispuesto a asumir el rol de “malo de la película”, ayudando a preservar la imagen presidencial, es el director de la ADEMAF, Juan Ramón Quintana, quien saltó al ruedo afirmando que “El Tipnis no es un santuario ecológico” porque en su interior se dan actividades turísticas, además de la cría de lagartos (sic) y explotaciones madereras.

Por supuesto que, a esta altura del partido, es muy difícil para Evo esconder la mano. Ya Justa Cabrera ha advertido que es el presidente el que induce a los cocaleros de las seis Federaciones del Trópico de Cochabamba para que ingresen a tierras del TIPNIS y de esa forma tengan nuevos terrenos para cultivar coca.

 

No hay “bases” autónomas sino un aparato vertical.

Las responsabilidades siguen estando en el Palacio

                                                                                                             In: http://eju.tv/2011/10/plan-b-contra-el-tipnis/

 

Es un plan maquiavélico: si no funcionó la  propuesta de Evo, de que los cocaleros fueran a enamorar a las mujeres yuracarés, puede funcionar el hacer que los pobladores se peleen entre ellos. Refinada manera de acabar con el parque, aunque por supuesto que nada original, así se hicieron muchas conquistas.

 Agustín Echalar Ascarrun

 

Repost 0
4 octobre 2011 2 04 /10 /octobre /2011 23:54

  De elmundo.com.bo/ Martes, Octubre 04, 2011 Tipnis, Palos Blancos puede ser escenario de confrontaciones.      

 

El alcalde de Palos Blancos, Nazario Escobar anunció ayer que los pobladores de esa región impedirán la marcha de los pueblos del Territorio Indígena y Parque Nacional Isiboro Sécure (Tipnis) cuando lleguen a esa zona, advirtiendo que de continuar la marcha existirán “enfrentamientos”.

 

“Vamos a hacer prevalecer nuestra jurisdicción para que la marcha no pase a la sede de gobierno, vamos a pedir a que la comisión de gobierno baje al municipio”, indicó el burgomaestre.


La Federación de Colonizadores de las Comunidades Interculturales está en contra de la marcha porque la misma es contraria al desarrollo del país, razón por la cual sus integrantes podrían “confrontarse” con los marchistas, en caso que la marcha avance más allá de Palos Blancos, señaló Escobar.


Por su lado, Beymar Mamani, ejecutivo de la Federación de Colonizadores de Palos Blancos descartó que haya un enfrentamiento en la zona con los marchistas, pero puntualizó que el bloqueo que realizarán en esta población tiene por objetivo “presionar” a que los marchistas no continúen con su marcha.


A la par de este anuncio de bloqueo, se conoce que un grupo de colonizadores ya inició desde este miércoles un bloqueo en el puente San Lorenzo, aledaño a la población de Yucumo – Beni, con el objetivo, también, de paralizar la marcha.


Al respecto de estos bloqueos, el dirigente de la Central de Pueblos Indígenas de Bolivia (Cidob), Adolfo Chávez indicó que los colonizadores realizan este tipo de bloqueos porque desconocen las razones por las que marchan los pueblos del Tipnis.

“Tienen mala información, otra cosa es tener territorio, otra cosa es tener tierras tituladas individuales, ellos tienen tierras que ya no tienen los árboles que corresponde, es más, lo tienen hecho potrero y cuando sube de precio de la tierra ellos lo vende y van a avasallar a otros territorios, esa es su forma de ser de los colonizadores”, dijo el dirigente.

 

 Je confirme avoir remarqué cet étonnant procédé lorsque j’étais à Villa Tunari :

L’état offre des titres de propriétés sur des terres présumées de personne individuellement, les « colons »-« propriétaires » vendent (le don de terre n’est assorti d’aucune autre obligation que d’être marié !) et se la coulent douce pendant une ou 2 années, puis réclament de nouvelles terres, etc…

 

 

 

NACIONES UNIDAS LLAMA A
BUSCAR SOLUCIÓN CONCERTADA
El Sistema de Naciones Unidas recomendó este ayer al gobierno y a los marchistas indígenas buscar una “solución concertada” al conflicto del Tipnis “en el marco de la garantía del derecho a la consulta previa y el consentimiento libre, previo e informado de los pueblos indígenas, reconocidos en varios instrumentos de derecho internacional y ratificados en la Constitución Política del Estado”.

 

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Suite de l'enquète sur les responsabilités de la repression du dimanche 25 septembre


   Aux dernières nouvelles Evo accuse la police d'avoir chargé pour l'embêter, na!

___________________________

 

La intervención policial contra la marcha de los indígenas del oriente boliviano que rechazan la construcción del tramo II de la carretera Villa Tunari-San Ignacio de Moxos no solo pretendía dispersar a los manifestantes, sino que los uniformados recibieron la orden de detener a 40 dirigentes originarios para trasladarlos a La Paz.                                           >                                                                                                                                                                                                                         Es la primera conclusión del informe preliminar sobre la investigación independiente de los hechos en Yucumo que realiza la oficina del Defensor del Pueblo, informó el representante departamental en Santa Cruz, Hernán Cabrera, a la agencia de noticias Fides.

 

Tras la violenta represión policial a los marchistas por el Tipnis, ocurrida el domingo 25 de septiembre, el Defensor del Pueblo declinó formar parte de la comisión multisectorial que investiga el suceso, argumentando que desarrollaba una pesquisa imparcial por su cuenta.

La orden no solo era dispersar, era detener a los dirigentes. Se tenía una lista de 40 que debían ser detenidos en Rurrenabaque y trasladados a La Paz en un avión Hércules, no sabemos a qué destino.

En Rurrenabaque los marchistas debieron echarse al suelo y evitaron la detención, luego vino la reacción del pueblo


 


Repost 0
2 septembre 2011 5 02 /09 /septembre /2011 23:44

 

Depuis quelques jours Evo Morales, en plus de réitérer ses accusations contre les marcheurs d'être des agents de la CIA, a trouvé un autre "argument" pour les discréditer: en fait, ils font du tourisme....

Ses ex camarades de marches (eh oui, n'oublions pas qu'Evo Morales, du temps où il était de l'autre côté de la barrière, a lui aussi participé, dirigé des marches de protestation contre les gouvernements d'avant lui...) lui rappellent certaines réalités de son passé de militant

 

Exdirigentes recuerdan a Evo que sus marchas tenían apoyo de autos y ONG

 

Exdirigentes de organizaciones sociales e intelectuales que formaron parte del gobierno de turno recordaron que cuando Evo Morales lideraba las marchas de los cocaleros y el Pacto de Unidad lo hacía con financiamiento y logística de organizaciones no gubernamentales (ONGs).

El Primer Mandatario, en sucesivas oportunidades, desacreditó la medida de los indígenas al sostener que está financiada por ONGs y que goza de todas las comodidades y logística para hacer turismo.

Al respecto, el dirigente del Movimiento sin Tierra, Vladimir Machicado recordó las marchas en las que participó con el líder cocalero y sus todavía estrechos colaboradores.

“El señor presidente Evo Morales andaba totalmente borracho en marchas de movimientos sociales, alguna vez me tocó recogerlo, varias veces ebrio, totalmente alcoholizado, y no solamente lo hicieron esas autoridades (sino también) la señora Silvia Lazarte, Leonilda Zurita, (y también) el canciller David Choquehuanca, siempre consumían bebidas alcohólicas cuando estaban en marchas políticas y movimientos sociales de reivindicación”, sostuvo.

 

Entre tanto, el exviceministro de Tierras Alejandro Almaraz recordó que las marchas de los cocaleros contaban también con movimiento logístico, subrayó que las expresiones del Presidente no lograrán desacreditar la marcha indígena del Tipnis.

“Él también tenía una logística con muchas movilidades, (en mi caso) yo voy a comprar una carpa para los marchistas, con mi plata, le aseguro a Evo Morales que mucha otra gente como yo va hacer lo mismo”, indicó.

El exejecutivo de la Confederación Sindical Única de Trabajadores Campesinos de Bolivia, Felipe Quispe Huanca, señaló que Evo con sus declaraciones sólo busca una confrontación entre hermanos y que en el pasado él también recurrió a las organizaciones no gubernamentales para marchar.

“¿Acaso ellos no han utilizado a las organizaciones no gubernamentales? Han utilizado pues, porque ahí está el CIPCA, está UNITAS, está el PADEM, etc., etc., son los que han apoyado al Evo Morales y por las ONGs ha subido al Palacio de Gobierno”, manifestó.

                                                                     Campaña represiva

El exviceministro de Planificación, Raúl Prada, señaló que se asiste a una revitalización de los movimientos sociales que se manifiesta en la solidaridad con la marcha de los indígenas del Tipnis.

“Es insostenible y calamitosa, por qué empezar a utilizar argumentos tan estrambóticos, tan represivo y además tan inconsistentes como ‘detrás de los indígenas está la embajada americana, detrás de los indígenas está la CIA’, esas son barbaridades, que no solamente no se pueden demostrar, sino barbaridades que más bien están demostrando el carácter represivo y paranoico del gobierno.

Erbol intentó comunicarse con el ministro de Comunicación, Iván Canelas, pero desde la Unidad de Comunicación de Palacio de Gobierno informaron que esta autoridad no podía atender el requerimiento debido a que iba a viajar con el presidente.

La Paz, 2 septiembre 2011 – F.C.

Repost 0
2 septembre 2011 5 02 /09 /septembre /2011 23:28

 

Masivo apoyo a Tipnis en Cochabamba

Por Redacción Central | - Los Tiempos – 2/09/2011

RECOLECTARON VÍVERES Y ANUNCIARON QUE LAS CAMPAÑAS DE APOYO SERÁN COTIDIANAS

MANIF-CCB.jpgSimpatizantes de la causa de los indígenas, ayer en la plaza principal de Cochabamba. - José Rocha Los Tiempos

 


 

Con una primera marcha que recorrió las principales calles de la ciudad, la denominada Coordinadora de Defensa del Territorio Indígena del Parque Isiboro Sécure (Tipnis) expresó su apoyo público a los pueblos indígenas de las tierras bajas que marchan rumbo a La Paz desde el pasado 15 de agosto.

Disfrazados de animales salvajes y portando pancartas con consignas contrarias a la construcción de la carretera y de apoyo a la marcha indígena, la Coordinadora de grupos de voluntarios estudiantes de secundaria y universitarios, maestros urbanos, organizaciones vecinales, gente de a pie y agrupaciones de defensa del medioambiente, se concentró en la plaza principal para demandar respeto al parque, según comentó Juan Carlos Antezana, fundador de la Comunidad Inti Wara Yasi.

Desde una tarima levanta al centro de la plaza 14 de Septiembre, la Coordinadora rechazó la construcción de la carretera y se comunicó telefónicamente con los dirigentes de la marcha indígena para expresarles su solidaridad.

Los dirigentes Bertha Bejarano y Adolfo Chavez, desde San Borja, agradecieron las muestras de solidaridad y ratificaron que la marcha indígena se detendrá sólo cuando se hagan presentes en cualquier lugar del recorrido 10 ministros de Estado a la cabeza del presidente Evo Morales.

Por su parte, Vladimir Mendoza, dirigente del magisterio urbano, sostuvo que la campaña de defensa del Tipnis se realizará en Cochabamba todos los días a través de la recolección de alimentos, ropa y medicamento para los indígenas.


                                                                                                       



DEL OTRO LADO....

Del otro lado, el denominado Comité Impulsor Interinstitucional, confirmó para este sábado, a las 10:00, a la altura del viaducto, kilómetro 3,5 de la avenida Blanco Galindo, una “concentración multitudinaria” de organizaciones e instituciones « representativas de Cochabamba », en respaldo a la construcción del tramo II de la carretera Villa Tunari-San Ignacio de Moxos.
La jefa regional del MAS, Leonilda Zurita, adelantó que del trópico de Cochabamba salen delegaciones para respaldar el proyecto gubernamental.
También confirmaron su participación la Central Obrera Departamental, la Gobernación, transportistas y otros.

Los empresarios privados y el Comité Cívico dijeron que ellos impulsan el diálogo, no las marchas.

 

                                                                                                          

 

Repost 0
9 novembre 2010 2 09 /11 /novembre /2010 23:42

  en-la-cancha.jpg

Los rituales amenazan la vida de especies silvestres

ZULMA CAMACHO G. zcamacho@opinion.com.bo

“Cortas la cabeza de la jurk’utita (paloma pequeña de plumaje rojizo) y así en calientito le das de tomar su sangre a tu wawita. Es secreto, con eso se va a curar de sus ataques de epilepsia”.

 La receta de la curandera Alicia Vargas de Quillacollo es una de las innumerables prácticas manejadas ancestralmente, tanto para rituales medicinales, como para ceremonias a deidades en Bolivia.
Le commerce d'animaux, oiseaux, insectes pour pratiquer des rituels a accentué la pression qui pèse sur les espèces de la faune sauvage.

La comercialización de animales, aves e insectos para rituales ha incrementado la presión contra las especies de fauna silvestre.  

Después de la destrucción del hábitat, la demanda de animales para rituales es la segunda causa de la reducción de especies en peligro de extinción, según los datos proporcionados por el director del Museo de Historia Natural Alcide d'Orbigny de Cochabamba, Ricardo Céspedes.ritual-andino.jpg


Bolivia, como un Estado Plurinacional reconoce y fortalece las prácticas tradicionales y ancestrales de sus 36 naciones originarias. Sin embargo, en la dinámica cultural de cada grupo, se incorporan nuevos elementos o se exageran algunas prácticas, que van en desmedro de las especies silvestres.

La Bolivie en tant qu'Etat Plurinational reconnait et soutient les pratiques traditionnelles et ancestrales de ses 36 nations d'origine. Cependant de nouveaux éléments sont incorporés à la dynamique culturelle de chaque groupe, certaines pratiques s'effectuent de manière exagérée et qui porte atteinte aux espèces sauvages.

Este elemento es incompatible con la conservación de la biodiversidad y el respeto a toda forma de vida en la naturaleza.


On peut considérer que l'une des principales destinations du "biocommerce" qui menace les espèces en voie d'extinction  sont cette obligation et cette indispensable présence de certains animaux -vivants ou disséques- lors de pratiques médicinales ou de rituels,ancestraux

La necesidad e imprescindible presencia de algunos animales -vivos o disecados- en las prácticas medicinales o rituales ancestrales, son consideradas hoy uno de los mayores destinos del biocomercio que amenaza a las especies en peligro de extinción.
“Todo esto forma parte del biocomercio. Aunque estas especies estén muertas, necesitan una reglamentación por el peligro que representa su reducción o extinción”, explica Céspedes.

 

oso-hormiguero.jpg

OSO HORMIGUERO La suerte del oso hormiguero es trágica. Por su lentitud al andar es presa facil para los cazadores y comerciantes. En los puestos de venta de amuletos, utilizan la lengua de este oso enrroscada en pequeños amuletos plastificados adecuados para la billetera, según la explicación de las vendedoras es para atraer la suerte.

Le sort du fourmilier est tragique: de par la lenteur de son pas il est une proie facile pour les chasseurs et les marchands. 

Sur les étals de ventes d'amulettes on trouve des langues de cet animal incrustées dans des porte bonheur en plastique à glisser dans le porte feuilles pour attirer la chance, selon l'explication des vendeurs.

GATO ANDINO gato andinoEs uno de los cinco felinos más amenazados en el mundo. Según las creencias, este felino trae la buena suerte y la fortuna, ya que se lo relaciona con la abundancia y el bienestar. Sus pieles aún son usadas en ceremonias para el marcado del ganado camélido o al inicio de la época de siembra o cosecha. Algunas familias los disecan o compran disecados y los tienen en la casa con dinero en la boca para atraer la fortuna.

Le chat sauvage des Andes est l'un des cinq félins les plus menacés au monde.

Selon la croyance il apporte la chance car on l'associe à l'abondance et au bien être.

Sa fourrure est encore utilisée lors de certaines cérémonies de marquage des troupeaux de camélidés ou en début de saison des semailles ou des récoltes. Certaines familles le dissèquent ou l'achètent empaillé et le gardent à la maison avec de l'argent dans la bouche pour attirer la bonne fortune.

picaflor.jpg

COLIBRÍ En las comunidades del valle cochabambino se decía que el brillo singular en el pecho del colibrí o picaflor, se debía a que éste tenía oro y plata. En algunas casas de Mizque y otros sitios se los colgaba en los umbrales de la puerta principal para atraer el dinero y la suerte a la casa. En mercados de q’oas y saumerios de La Cancha, puede encontrarse a estos pájaros, disecados colgados de los cuellos.

Dans les communautés de la vallée de cochabamba  on racontait que l'éclat singulier sur la poitrine de l'oiseau mouche venait de ce que ce dernier possédait de l'or et de l'argent.

Dans certaines maisons de Mizque et autres lieux on les suspendait à la porte d'entrée pour attirer la chance et l'argent dans la maison. Sur les étals d'offrandes et d'encens de la place du marché on peut trouver des grappes de ces petits oiseaux séchés.


SERPIENTE En el pensamiento de otras zonas como Pocona y Tunari, la serpiente simboliza al demonio y en cierta época del año, como Todos Santos la matan como una costumbre de la temporada.

Selon les croyances d'autres zones, par exemple Pocona et Tunari, le serpent symbolise le démon et à certaines périodes de l'année, comme la Toussaints, on le tue car c'est la saison habiltuelle pour cela.jucumari.jpg


JUCUMARI En algunas localidades, consideran al oso jucumari, que se alimenta de frutas, como dañino para el ganado y lo cazan para eliminarlo. En Quillacollo se evidenció la venta del cuero, el hígado y la grasa como crema para el tratamiento de enfermedades articulares y pulmonares.

Dans certaines locolités on considère l'ours à lunettes -qui ne s'alimente pourtant que de fruits- comme un alimal nuisible pour le bétail et on le chasse pour l'éliminer.

A Quillacollo on a trouvé à la vente: la peau, ainsi que le foie et la graisse pour traiter les maladies articulaires et les affections pulmonaires.


Ranas y sapos en peligro por los jugos y embrujos

Grenouilles et crapauds en danger à cause des sortilèges et des boissons!

 

Las ranas del género telmatobios y los sapos Rhinella Spinulosa, además de ser utilizados para prácticas denominadas de “embrujo” o para llamar la suerte, ahora son comercializados en una especie de batido o jugo al que le atribuyen propiedades energizantes y vigorizante sexual.

En plus d'être utilisés pour des pratiques de sorcellerie ou pour attirer la chance, grenouilles et crapauds sont actuellement commercialisés dans une espèce de "milk shake" auquel on attribue des propriétés énergisantes et aphrodisiaques.
“Los peruanos, principalmente, están dando a las ranas atributos que no existen, sólo para poder ganar dinero. Antes la gente no tenía esta costumbre”, señala Arturo Muñoz, responsable del Programa Iniciativa Anfibios de Bolivia.
Denuncia que la presión sobre estas especies es muy alta.

Además de la contaminación de su hábitat, ahora se suma la presión del consumo, que hoy sitúa a los batracios en el libro rojo de vertebrados en peligro de extinción en Bolivia.
Inicialmente el comercio se centró en ciudades como Desaguadero, aledañas al lago Titicaca. Posteriormente se trasladó a El Alto y La Paz, y en varias oportunidades se vio en la zona de La Cancha en Cochabamba, explica Muñoz.


A partir de los estudios realizados, se evidenció en los jugos de sapo la presencia de la bacteria salmonella, protozoarios y otros que afectan la salud de las personas.


Telmatobius.jpgLas ranas del lago Titicaca disecadas son utilizadas en la actualidad con una moneda en la boca para realizar la mesa de prosperidad para los negocios.

Les grenouilles du lac Titicaca sont actuellement utilisées désséchées  avec une pièce de monnaie dans la bouche pour réaliser des offrandes de prospérité dans les affaires.

Dans le Titicaca il y a 18 espèces endémiques parmi les quelles on distingue le crapaud géant

En el Titicaca hay 18 especies nativas entre las que se destacan el sapo gigante (Telmatobius ssp.) y el sapo común.

 

 En la cosmovisión andina, en la ofrenda a la Pachamama o Mamajpacha (Madre Tierra), antiguamente sól o se utilizaba el feto  de una vicuña o llama, pero ahora se ha ampliado a otras espfetos-de-llama.jpgecies con múltiples interpretaciones que escapan a su conocimiento.

Traditionnellement seuls la vigogne et le lama étaient utilisés pour les rituels

La vicuña y la llama eran los únicos animales para rituales

 El amauta José Illescas explica que originalmente en los centros rituales las ceremonias y el armado de las mesas se la realizaban en el contexto de una sociedad de la abundancia, donde se ofrendaba oro, plata, donde no se colocaban pares vivos, sino un sullu de vicuña y posteriormente de llama.
“En el momento en que esta sociedad antigua se resquebraja, las mesas ya no reflejan la abundancia, ya no hay grandes amautas, sino seres humanos que realizan las ceremonias en su limitada escasez”, señala Illescas.
La presencia de la carne y la grasa en la mesa sagrada representa un elemento más de la integralidad del hombre con la naturaleza, que se complementa con el maíz, la coca, la quinua y el arcoiris, ubicados en los cuatro puntos cardinales.
Según las crónicas de Guamán Poma, de 1615, eran las vicuñas las que originalmente estaban siempre presentes en los rituales, considerando a este animal como el “hermano”. Ninguno de los registros hace referencia a quirquinchos y otras especies utilizadas actualmente. Durante el Imperio Incaico existían 1,5 millones de vicuñas, en 1950 existían aproximadamente 400.000 y en 1967 sólo quedaban unos 10.000 ejemplares.


Compatibilizar ceremonias ancestrales con el manejo sostenible

Autoridades departamentales de medio ambiente aún no consideraron el incremento del uso de animales silvestres como una amenaza creciente para la conservación de la fauna y la biodiversidad en Bolivia.
“Va a ser muy difícil regular esto, porque se trata de tradiciones muy enraizadas en nuestra cultura. Al tratarse de especies en peligro de extinción tendría que abordarse a través de planes de manejo sostenible, como se hizo con los lagartos y vicuñas”, informó el jefe de la Unidad de Gestión Forestal Biodiversidad y Áreas Protegidas, Zenón Miranda.
Señaló que el programa nacional Biocultura desarrolla acciones para fomentar el manejo de flora y fauna silvestre, a través de planes de manejo sostenible en la perspectiva de aportar al desarrollo económico de comunidades o pueblos indígena originarios, pero aún se viene analizando el tema cultural.
Bolivia promulgó la Ley 1255 el 5 de julio de 1991, que ratifica la convención internacional de Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestre (CITES).

A la fecha no existe la reglamentación que determine los procedimientos para la sanción, control o regulación en este tema.
“Si yo voy a La Cancha, y realizo algún decomiso tendría que seguir un proceso administrativo y sancionador, posteriormente se presentarán las pruebas de cargo y descargo, que llegarán a una resolución administrativa”, explicó Miranda.
En el caso de decomisarse especies vivas, correspondería el traslado a un albergue transitorio para restituirles a su hábitat natural.
Para el caso de derivados o especies muertas -cueros de lagarto, plumas y otros- correspondería el remate en el mercado interno, informó Miranda.
Inicialmente se realiza un estudio para identificar el grado de peligro en el que se encuentran las diferentes especies en Bolivia.

Repost 0
31 octobre 2010 7 31 /10 /octobre /2010 19:07

  toussaint.jpg

  LA FETE DES MORTS EN BOLIVIE

-A la Toussaints en Bolivie on trouve depuis peu comme partout des masques de Halloween à tous les coins de rues.

calavera-boliviana.jpg-Depuis quelques années c’est aussi la mode des Ñatitas, adaptation bolivienne des calaveras mexicaines, ces fameuses têtes de mort en sucre, en chocolat, portant le prénom de son amoureux/-se, que l’on déguste à la Toussaint.

-Il faut bien sûr que les familles préparent une table garnie des mets préférés du défunt, cela n’est pas une originalité bolivienne, de nombreuses traditions songent à l’offrande de nourriture pour le jour des morts.

  ( > *En Bretagne (au hasard n’est ce pas?), le deux novembre en particulier, on allumait dans la plupart des maisons de grands feux destinés aux défunts, pour que leur âme puisse s'y  réchauffer. Portes et fenêtres étaient laissées ouvertes. La table était recouverte de la plus  belle nappe et un repas était laissé : Boued gouel an Anaon (la nourriture pour le festin des *morts). Le soir du 1er novembre des femmes portaient de la nourriture sur la plage de la baie  des Trépassés car les âmes des noyés avaient toujours plus de mal que les autres à retrouver le chemin de la maison pour leur retour annuel…)

t-atawawa.jpgEn Bolivie (un peu comme au Mexique) les "mesas para difuntos" sont installées au cimetière, l'élément obligatoire étant ici une sorte de pain-figurine-représentant le mort avec qui on veut communiquer: >la t’antawawa. (que l'on ne mange pas bien sûr)

dia-de-los-muertos.jpg

Mais certains boliviens ont une autre tradition tout à fait originale lorsqu'ils quittent le cimetière: celle d'aller voir les jeunes gens se balancer sur la wallunk'a !

LA VIE DOIT VITE PRENDE LE RELAIS

wallunk-a-1-0.jpg

Voici en quoi cela consiste:

En la ciudad de Cochabamba - Bolivia, se celebra una fiesta muy singular: LA WALLUNK’A.

Es común este juego en las fechas de las celebraciones de los difuntos.

La tradición quechua de los valles cochabambinos sigue vigente.

·  La Wallunk’a comienza en la fiesta de “Todos santos” . wallunk-a-3.jpg

 

·  Se cuelga un columpio de largas sogas. 

·  Al otro lado se cuelgan canastas con flores y frutas. 

·  Los hombres empujan el columpio con fuerza.
> La cholita tiene que descolgar una canasta con el pie.

·  La cholita puede pedir un deseo como premio.

 

    Sale la gente del cementerio. Luego de llorar, comer y beber se pasa a la wallunk’a ,y eso sí que es una explosión de alegría y sensualidad, un rito de fertilidad evidente:  la muerte y la fertilidad están ligadas y los muertos dan materia a que haya ese renacimiento permanente.

“Es la dualidad, la complementariedad de los opuestos. Si no hay vida, no hay muerte y si no hay muerte, no hay vida. De la muerte surge la vida y la vida da lugar a la muerte”.

El objetivo de la wallunk’a es ceder el lugar al inicio de la vida que germina a través del coqueteo de las cholitas, el juego seductor del vaivén de los columpios.

wallunk-a-1.jpg

Mujeres  se balancean al cielo sobre columpios armados con troncos y soga, tratando de enganchar con los pies canastillos llenos de flores y premios colocados en un arco.

La característica de la wallunk׳a es que es una fiesta donde se encuentran los jóvenes para enamorar, cantándose coplas de amor, mientras la mujer al vaivén del sube y baja del columpio, canta o ríe sin cesar.

 

Según el calendario agrícola andino, la fiesta está relacionada con la cercanía de la época de lluvias y el campesino espera que comiencen a brotar las semillas plantadas poco antes. Por eso se la conoce como la fiesta de la Fertilidad.wallunk-a-2.jpg


 "Según las cronologías, la fiesta siempre existió en los valles cochabambinos"

y según la tradición, el columpio es una alegoría al vaivén entre la vida y la muerte, el cielo y la tierra, a las dos dimensiones en las que gira el hombre. Y concluye con la festividad de San Andrés el 30 de noviembre.

La bebida, el complemento… 

Particularmente, en Todos Santos la bebida siempre ha sido el vehículo motivante con el que los participantes entran en contacto con los muertos y transforman el ambiente. “Es un diálogo permanente con todos los sentidos, todas las emociones, todo el cuerpo. Luego de unas cuantas tutumas, uno entra en una especie de trance”.
 


Repost 0
16 août 2010 1 16 /08 /août /2010 02:09

QUILLACOLLO, 13 kilomètres de Cochabamba, 140 000 habitants parlant principalement le quechua, est célèbre chez tous les boliviens car la ville abrite l'une des Vierges les plus cotées de Bolivie:

la Virgen María de Urkupiña urkupina00.jpg

(Il y a déjà un article du blog dans les archives de août 2009 qui raconte sa légende =  http://levantate.over-blog.com/article-35073296.html )

On vient de partout en pélerinageurkupina0b.jpgOn vient aussi pour assister à l'entrée de la procession dès le 13 août : 16 000 danseurs réparties en 61 fraternités officiellesurkupina1.jpgAvec ses incontournables CAPORALESurkupina2-3.jpget ses danses folkloriquesurkupina4.jpg   dont les Suri-sikuriurkupina5.jpget les diabladas

 

et une ordonnance municipale interdisant toute boisson alcoolisée dans un périmètre de 200 mètres autour du parcours

Ce qui a provoqué quelques réactions scandalisées de la part des pélerins:

 - “Con todo el respeto que merece la alcaldesa, creo que lo que se le ha ocurrido es una tremenda estupidez. ¿Como puede alguien imaginar una fiesta sin bebida?  ¿Acaso no bebemos en honor a la Virgen? "

 - "Muchos vienen a bendecir sus coches, casas, alimentos, piden trabajo etc. y siempre con bebida en medio. Yo soy muy creyente y bebo también por ella”.

Et une ignorance totale de la part de beaucoup

 

Pese a las  ordenanzas municipales que prohíben el consumo y venta de bebidas alcohólicas a 200 metros de los lugares en los que se realiza la fiesta de Urkupiña, en lo que va de la jornada, decenas de jóvenes fueron vistos consumiendo cervezas y bebidas alcohólicas.urkupina6.jpg

                                 ( La Policía hasta el momento no ha detenido a nadie, según informes no oficiales.)

 


Repost 0
15 août 2010 7 15 /08 /août /2010 03:53

 

La Bolivie, quel drôle de pays !

L’analyse que j’avais lu dans un courrier de lecteurs concernant leur manque de tradition et de pratique démocratique de la négociation se confirme une fois de plus à propos de la ville de Potosí en grève qui veut absolument la médiation du gouvernement à propos du conflit qui l’oppose au département voisin.

* Le 10 août une tentative de dialogue avait échoué :

Une délégation de Potosí s’était déplacée jusqu’à Sucre puisque le gouvernement refusait d’envoyer des représentants dans la ville en grève.  Une délégation de Oruro, ville avec laquelle Potosí a un problème de « frontière » avait aussi fait le déplacement à la capitale administrative.

Le rendez vous était fixé à 16 h .

A 18 heures les potosinos tous seuls comme des cloches devant les portes fermées du Palais du gouverneur de Chuquisaca décident de retourner à leur ville.

         En fait les ministres Oscar Coca et Carlos Romero n’avaient pas prévenu les négociateurs de Potosí d’un changement de lieu de dernière minute. Ils sont donc resté tranquillement donner une conférence de presse dans un autre édifice à l’heure du rendez-vous.

Finalement les ministres se sont déplacé au Palais du Gouverneur, avertis que les autres les y attendaient comme prévu à l’origine, mais ils sont entré par une porte latérale et personne n’a vu leur arrivée.

      Rendez vous manqué donc.

C’est vraiment léger quand on se dit que 160 000 habitants dépendent du résultat de votre discussion….

* Le 12 il y a eu une nouvelle tentative de négociation à Sucre.

Qui n’a rien donné.
  > Le 13 les négociateurs de Potosí étaient sur le chemin du retour vers leur ville, une nouvelle fois avec un constat d’échec à annoncer...a-dialogar.jpg

... mais sur la route les attendait un barrage de paysans qui ont usé de violence et de menaces pour les oliger à faire demi tour et à négocier.

    "Los campesinos, luego de apalear al dirigente de la prensa potosina, Benigno Castillo, se ensañaron con los vehículos, obligándolos a retornar a Sucre con un mensaje: negocien con los ministros en Sucre.

La orden de los campesinos se cumplió anoche, después de las 23:00, cuando la delegación de ministros aceptó establecer seis comisiones para tratar las demandas potosinas."

     Le ministre Carlos Romero a pris ce demi tour forcé comme une victoire. Et seul un ministre qui considère que c’est lui qui a gagné accepte de dialoguer...

          Auparavant, la fédération syndicales des ayllus du nord-potosi  avait discuté avec Evo Morales (eux sont reçus direct par le président) et proposé d’encercler la ville si les Comités Civiques ne dialoguaient pas.

Bon, de gré ou de force, officiellement le dialogue est finalement ouvert donc. Ouf.

________________________

____________________

potosi-french-turists.jpgVous avez certainement lu les mésaventures des touristes coincés dans la ville en grève.turistas-J-17.jpg

Il parait qu’il en reste encore quelques uns

(Il faut aussi évacuer tous ceux qui visitaient la fameux désert de sel, le SALAR de UYUNI, haut lieu touristique du département de Potosi, où les habitants bloquent à leur tour les routes pour protester contre les blocages de la ville de Potosi -mais tout en soutenant les revendications "territoriales des habitants de Coroma.... Oh que c'est compliqué.)

 

Mais bien évidemment cette grève affecte tout d’abord les boliviens.potosi-oruro-carretera-bloqueada.jpgpotosi passagers en radePar exemple les dizaines ou centaines de personnes qui se sont retrouvées en rade lorsque le car qui les menait à la grande ville a été pris dans un barrage.potosi-cola-para-comer.jpg

Et toute la population qui s’est elle-même privée d’accès à la nourriture en bloquant les entrées de sa ville.

Souhaitons leur que les discussions ne tournent pas court une nouvelle fois !

________________________________________________

 

                                                                         Post Scriptum dimanche soir 15 Août

11 Français otages des grévistes de Potosi en Bolivie  15 08 10-19H01 AFP

 

L'ambassadeur de France en Bolivie, Antoine Grassin, a affirmé dimanche que onze Français et deux Britanniques restaient "otages" des grévistes qui isolent le département andin de Potosi du reste du pays depuis deux semaines.

Les citoyens français ont été "totalement oubliés" par les autorités boliviennes qui sont restées indifférentes à la situation des touristes étrangers bloqués par la grève générale qui paralyse cette région pauvre du sud-ouest de la Bolivie, a déclaré M. Grassin à l'AFP.Jeudi, des touristes "ont pu sortir de la ville, sept Espagnols et sept Britanniques, à bord de la voiture du gouverneur (de Potosi), mais aucun Français", s'est plaint l'ambassadeur. Les onze Français et deux Britanniques encore bloqués dimanche "sont les seuls otages à Potosi" et "la police n'a rien fait" pour résoudre la situation des touristes français, a-t-il affirmé.

 


Repost 0
10 août 2010 2 10 /08 /août /2010 03:55

  ( Il y a 2 articles sur ce sujet dans les pages précédentes du blog)

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

huelga-potosi7.jpg

POTOSÍ : C’est où la sortie ?

 

Voici les bonnes nouvelles que l’on pouvait lire sur le net Dimanche 8 Août à propos des touristes bloqués dans la ville de Potosí en grève :

 

 « Les touristes, en 2 groupes vendredi soir puis samedi, ont pu sortir à bord de petits avions commerciaux affrétés par une agence bolivienne, à la suite d'une négociation locale auprès du comité de grève, a-t-on appris de source diplomatique.

"Des touristes ont pu prendre des avions, parmi eux une vingtaine de Français", mais aussi des Suisses, Allemands, Espagnols, a indiqué cette source, escomptant la sortie d'autres au cours du week-end.

La piste du petit aéroport, que les grévistes avaient jonchée de pierres vendredi, a pu être dégagée ponctuellement, selon des sources concordantes.

Les départs, un groupe vers Santa Cruz l'autre vers La Paz ont été corroborés par des compatriotes restés dans leur hôtel à Potosi, et joints au téléphone par l'AFP.

Ces touristes entendaient profiter eux-mêmes d'une apparente détente du blocus, concernant les étrangers en tout cas.

"D'autres étrangers ont pu quitter Potosi en passant à pied des barrages" tenus par le comité de grève aux sorties de la ville, a déclaré l'un d'entre eux, Pierre Levet.

Une centaine de touristes d'une dizaine de nationalités, dont une petite majorité de Français, étaient piégés à Potosi, ville de 160.000 habitants à 4000 m d'altitude, paralysée par une grève générale pour davantage d'investissements de l'Etat bolivien, dont un aéroport, une route, la relance d'une mine. La police et l'armée sont restée constamment en retrait.

La France a haussé le ton en fin de semaine sur le sort de ses touristes.

L'ambassadeur Antoine Grassin a exprimé la "préoccupation formelle" de Paris et mis en garde les autorités de Bolivie contre un impact négatif sur le tourisme du pays andin, mais aussi les investissements, dont l'exploitation du précieux lithium du sud bolivien. Le groupe français Bolloré est sur les rangs.  »

 

 

Samedi soir donc le petit aéroport avait été débloqué….pour un court moment  -  avant d’être à nouveau fermé par les habitants en grève.

Et les barrages routiers sont absolument hermétiques.

"Hemos tratado de salir 3 veces pero es imposible", dijo un francés que junto con decenas de turistas están atrapados hace 12 días en la región de Potosí por un prolongado conflicto regional que mantiene bloqueadas todas las vías de salida de esa zona, en el sur de Bolivia.

8 turistas franceses intentaron abandonar Potosí en tres ocasiones, la última el domingo pasado, donde un bus los debía llevar hasta la agreste y gélida localidad de Uyuni, pero un bloqueo de ruta de los mineros les impidió la salida.  > "Intentamos salir a Uyuni por la noche en un bus pero a una hora de viaje encontramos un bloqueo con mineros borrachos. Intentaron prender fuego al bus con dinamita. Tuvimos miedo pero pudimos volver a Potosí. Hemos tratado de salir tres veces pero es imposible", dijo a la AFP el francés Romain Le Du .

Aux dernières nouvelles, le blocus de la ville devrait être levé quelques heures le mardi 10 août pour permettre l’approvisionnement de la ville en nourriture, mais pas question que les touristes en profitent pour s’échapper : los bloqueos de carreteras "se mantendrán invariables" y ellos no podrán salir de Potosí.potosi-hay-que-esperar.jpg

touristes-bloques3.jpg

Desde el 29 de julio cuando empezó el conflicto, franceses, japoneses, estadounidenses, brasileños, ingleses y peruanos, matan el tiempo con películas, juegos de mesa y sentados alrededor de un café en sus hoteles, mientras en las calles la población sigue sus protestas.  

  Por las noches, tímidos grupos de extranjeros salen a buscar alimentos. "Hay algunos restaurantes abiertos, tenemos que tocar a la puerta y nos abren, y también podemos cocinar aquí en el hostal", dijo a la AFP el francés Pierre Loebe, de 25 años.

 

La première préoccupation des habitants actuellement c'est COMMENT SE PROCURER DE LA NOURRITUREpotosi-amas-de-casa.jpgpotosi-queue-a-la-boucherie.jpg

potosi-colas.jpgUne fois de plus, le gouvernement central semble assez inapte pour gérer une crise régionale, espérons qu'il ne laissent pas la situation s'envenimer comme ils l'avaient fait pour les événements de Caranavi

  ( "Potosí es un conflicto que el Gobierno dejó que llegara a ese punto porque, como en otras ocasiones, prefirió soslayar las primeras señales o las lee muy mal y deja que estallen, y cree que está siendo cuestionado porque no tiene experiencia en manejo democrático de conflictos.
Como no puede usar la fuerza, entonces el problema sigue su propia dinámica y es incontrolable tanto de parte del Gobierno como de parte de quienes cumplen las medidas de protesta, pero quien tiene la obligación de reaccionar a tiempo es el Ejecutivo, previendo los problemas que se presentarán en el horizonte; no lo hizo antes, no lo hará ahora y un conflicto que sólo atingía a un grupo de dirigentes termina involucrando a todo un departamento y poniendo en jaque a todo el país”
)

xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx


  Il semblerait qu'un hélicoptère envoyé par l'Ambassade de France pour récupérer 4 malades  = 3 français et 1 espagnol (dont une dame qui n'a plus les médicaments dont elle ne peut se passer) n'ait pas pu aterrir ...


VVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV

PS   plusieurs heures plus tard

Epilogue des mésaventures des touristes coincés à Potosi


  * Finalement, l'évacuation sanitaire par hélicoptère aurait bien eu lieu ("Esta ciudadana fue sacada junto con otros dos compatriotas en una operación arriesgada pues el automóvil que los llevaba hasta el helicóptero fue atacado con piedras y la llantas pinchadas en un sitio de bloqueo")

* La plupart des touristes qui restaient ont pu s'inviter dans les voitures d'une délégation de représentants qui allaient négocier à Sucre et franchir ainsi les barrages de sortie.

Unos cincuenta turistas salieron de Potosí en horas de la tarde de Potosí. Una treintena de ellos llegó a Sucre, a unos 150 km de distancia, indicó el cónsul de Francia en Bolivia, Frédéric Laurent.

 

- Une vingtaine d'étudiants de l'ESSEC en mission humanitaire ont décidé de rester pour mener à bien leur projet ( > "Mission Potosi est l’association humanitaire la plus dynamique de l'ESSEC en termes de personnes, d’évènements et de budget." = http://missionpotosi.esseclive.com/ )mission-potosi-ESSEC.jpg

 

  

Repost 0
4 août 2010 3 04 /08 /août /2010 00:42

 

L'un des sports favoris des boliviens, vous avez peut être remarqué, c'est le blocage de routes.

Au départ cette fois ci ça doit être une histoire de limites de territoire entre le département (comprenez "région") de Potosi et celui de Oruro, plus particulièrement la question de savoir à qui appartient le cerro Pahua, une montagne riche en pierre à chaux.frontiere-oruro-potosi.jpg

La ville de Potosi, contrairement à l'ensemble du département, est dirigée par l'opposition.

Les "Comités Civiques" ont décidé de faire une grève,  (tous les commerces seraient fermés)huelga-potosi4.jpget les habitants de Coroma ont décidé de bloquer les routes.huelga-potosi.jpg

Plus moyen de rejoindre La Paz.

"El paso está totalmente cerrado, no dejan circular ni siquiera a la policía, apenas a las ambulancias (...) Hay turistas canadienses, estadounidenses y de otros países, están en las plazas, en las calles".

Una turista española declaró a la radio estatal Patria Nueva que junto a otros compatriotas lleva cinco días sin poder salir de la ciudad de Potosí para ir hacia Argentina, de donde debe partir hacia Madrid. "Necesitamos irnos porque tenemos que hacer muchos papeles en Argentina, podemos perder nuestro vuelo a España si no podemos ir. Necesitamos volver, que esta situación en Potosí no nos afecte que no tenemos nada que ver", dijo la turista.

Según el reporte policial, unos 130 vehículos están parados en las rutas de Potosí desde el fin de semana.

Souhaitons leur que le gouvernement fasse des progrès rapides dans sa conduite de gestion des conflits....

Ante la radicalización de las protestas asumidas hace seis días y riesgos de confrontación por el diferendo limítrofe entre Oruro y Potosí por las posiciones inflexibles del Gobierno de no ir a dialogar a Potosí y de los potosinos de no ir a un tercer departamento a negociar, ayer se sumaron los pedidos de diálogo. Los legisladores potosinos, la Iglesia, el Defensor del Pueblo y otras organizaciones instaron al Gobierno a enviar una comitiva para buscar el diálogo.

___________________________________________________

En tous cas, depuis une année que je lis régulièrement la presse bolivienne via le net, je n'avais jamais vu des "courriers des lecteurs" aussi déchaînés qu'à propos de cette querelle de frontières départementales Potosi /Oruro. On a la sensation d'une cocotte minute qui explose soudain. La violence verbale entre lecteurs est assez extrème. Je me demande ce que cela va donner.... (J'ai essayé de trouver qqs exemples où il n'y ait pas de "Carajo" tous les 3 mots ni de menaces de mort contre le voisin, ben non, pas trouvé...)

___________________________________________________

PS 

Une petite fenêtre de calme ce mercredi après midi a permis à 60 touristes dont une quarantaine de français de sortir du piège de la ville paralysée.  

En la tarde del miércoles, un receso en las medidas permitió que unos 60 turistas, entre ellos unos 40 franceses que quedaron varados en la ciudad de Potosí a causa de la huelga regional, abandonaron el lugar rumbo a la vecina Sucre. Los otros turistas que quedaron atrapados en la huelga eran alemanes, japoneses, brasileños, españoles y estadounidenses.

L'ambassade de France demande à ceux qui n'ont pas pu en profiter de ne pas bouger de leur hôtel...potosi.jpg

 

________________________________________________


Repost 0

Présentation

  • : LEVANTATE
  • LEVANTATE
  • : 2009: Avant un long voyage....pendant,après.Et aussi des gens.Plus le résultat de mes lectures de la presse bolivienne sur leur gestion particulière de l'environnement..,les mystères de la politique de la coca...+++ Et bien sûr les animaux (de là-bas ou de chez moi)
  • Contact

Texte Libre

Recherche

Archives