Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
8 avril 2010 4 08 /04 /avril /2010 02:34

 

Le rendez vous est à Cochabamba entre le 19 et le 22 avril prochain.

  cochabamba-aerea.jpg

Selon le gouvernement bolivien la conférence de Cochabamba est une alternative sur le changement climatique en réponse à l'échec du sommmetnde Coppenhague organisé pas l'ONU.

Según el gobierno boliviano, la conferencia de Cochabamba es una alternativa sobre cambio climático en respuesta "al fracaso" de la Cumbre de Copenhague organizada por la Organización de Naciones Unidas.

Morales manifestó que parte de los esfuerzos para generar una contracorriente mundial hacia los acuerdos de Copenhague y su continuación en México es buscar escenarios donde se defiendan los derechos de la "madre Tierra".

Les  participants débattront des propositions autour de 17 tables de travail qui se répartissent en Causes structurelles:

Harmonie avec la nature pour le vivre bien, les droits de la terre mère, le référendum sur le changement climatique, le tribunal sur les droits de l'environnement, les réfugiés climatiques et les peuples indigènes.

Il y aura aussi la dénommée dette environnementale, la vision partagée, le protocole de kioto et les engagements à réduire les émissions de gaz toxiques, l'adaptation, le financement, les transfers de technologie, les forêts et la vois climatique, les dangers des marchés du carbone et les stratégies d'action.

 Los asistentes debatirán propuestas en 17 mesas de trabajo que se dividen en Causas estructurales:

Armonía con la Naturaleza para el Vivir Bien, Derechos de la Madre Tierra, Referendo sobre el Cambio Climático, Tribunal sobre Derecho Ambiental, Refugiados Climáticos y Pueblos Indígenas.

También incluye la denominada deuda ambiental, visión compartida, Protocolo de Kioto y los compromisos de reducción de emisiones de gases tóxicos, adaptación, financiamiento, transferencia de tecnología, bosques y camino climático, peligros de los mercados de carbono y estrategias de acción.

 

Les organisations sociales boliviennes ont effectué un pré sommet en mars dernier :

 

 > El grupo de trabajo dedicado a la mesa que analiza las causas de la crisis climática atribuye a la cultura occidental la destrucción de  las formas de vida, sus sistemas de producción, socioeconómicos y culturales de las comunidades y pueblos.

Afirman que el Capitalismo “como sistema de destrucción y sobrexplotación de la Madre Tierra nos obliga a imponer un nuevo sistema propio de producción comunitario con identidad que contemple y expanda el vivir bien”.presommet-en-mars.jpg

 

Environ 15 000 personnes, dont environ 6 000 participants accrédités, venus de 60 pays au moins, devraient se réunir à Cochabamba.

Des élus et des représentants d'organisations sociales et environnementalistes >

"Nosotros no vamos hacer una separación de los gobiernos y la sociedad civil, la invitación está abierta para todos los gobiernos, pero principalmente a los pueblos".


Comme par hasard....,

Estados Unidos albergará una cumbre sobre cambio climático en Washington los próximos días 18 y 19 de abril a la que están invitadas las principales potencias económicas y en la que se tratará de avanzar en la búsqueda de un acuerdo internacional contra el calentamiento global, ha informado el enviado especial de Estados Unidos para la lucha contra el cambio climático, Todd Stern.

C'est vraiment des cons.

Partager cet article
Repost0
1 mars 2010 1 01 /03 /mars /2010 21:58
robinson-crusoe.jpgrobinson-peublo.jpgrobinson-puerto.jpg


Comme vous venez de le lire dans l'article précédent, l'armée c'est bien plantée en annonçant l'arrivée d'une vague de 18 centimètres alors qu'il s'agissait de mètres.
Donc la petite secousse ressentie à 600 kilométres de la côte n'allait pas faire sortir les pêcheurs de leur lit.
Heureusement que Martina s'est réveillée.
Elle a averti son gendarme de papa, qui l'a rassurée mais tout de même téléphoné à Papi sur le continent.
Le grand père a annoncé l'ampleur de la secousse.(8,8 !)
Décidément inquiète malgré les paroles de son papa, Martina s'est rendue compte que le bruit des bateaux qui commençaient à s'entrechoquer dans le petit port n'était pas comme d'habitude.
   12 ans !  Elle a couru sonner le gong sur la place du village.
Bien sûr elle ne connaissait pas le code d'alerte mais des voisins se sont réveillé et ont pu faire sonner la cloche comme il fallait.
Ouf
Presque tout le monde a juste eu le temps de sortir et de gravir la colline en vitesse, la vague qui a tout rasé faisait en fait 15 mètres, ça s'est joué à très peu de minutes.

Dans cette île chère à la littérature, ce n'est pas un conte de fée, mais tout de même une jolie histoire non?
robinson-arco-iris.jpg
focas-fernandez.jpg

Una niña salvó la vida de buena parte de los habitantes del archipiélago Juan Fernández, a 600 kilómetros de la costa chilena, al alertar sobre las olas gigantes que devastaron las islas tras el terremoto que este sábado asoló el centro y sur de Chile.

              Los isleños del archipiélago chileno Juan Fernández sintieron un leve temblor en la madrugada del sábado, uno más de los que no vale la pena tomar en cuenta. Y siguieron durmiendo, sin advertir que en minutos las islas serían arrasadas por un tsunami, cuya alerta nunca les llegó.

              La demora en el aviso de marejadas, que dejó sin campo de acción a los pobladores de Juan Fernández, provocó un fuerte polémica entre la Oficina Nacional de Emergencia (Onemi) y la armada chilena, y obligó al Ministerio de Defensa a ser árbitro en la controversia. "Recibimos la información de que no había tsunami. Cuando preguntamos por una variación en la altura de la marea, se nos habló de no más de 18 centímetros  y no de metros !", dijo Carmen Fernández, directora de la Onemi.

              martina-maturana.jpg Martina Maturana, una niña de 12 años, es la responsable de que en la isla de Robinson Crusoe, la única habitada de las tres que integran el archipiélago Juan Fernández, no haya habido más víctimas mortales de las ocho que dejó el tsunami a isla a raíz del devastador terremoto de 8,8 grados del sábado.

               En la isla de Robinson Crusoe el terremoto apenas se dejó sentir. Pero Martina, hija de un carabinero, avisó a su padre de que algo extraño había ocurrido. El padre, tras tranquilizarla, llamó al abuelo a Valpaiso, en el continente. Martina, al escuchar que su abuelo confirmaba la tragedia que a esas horas se desataba en Chile, miró por la ventana y observó que los botes de la bahía saltaban y chocaban entre sí.

              Nada más oír lo que pasaba, la pequeña salió corriendo a la plaza de la isla e hizo sonar el bong instalado en el centro del parque, alertando a los vecinos.

Pese a que Martina no conocía el código de emergencias estipulado entre las autoridades de la isla, su gesto despertó a algunos habitantes, que inmediatamente hicieron sonar las campanas y huyeron hacia las zonas más altas.

 Minutos después, una ola gigante irrumpió en la isla, destruyendo buena parte del territorio y provocando importantes daños. robinson-el-27.jpg

               No quedó nada en la isla.  Las olas  penetraron 300 metros e inundaron un colegio, la plaza y la municipalidad. Ayer, dos aviones ambulancias llegaron con los restos de cuatro de las ocho víctimas mortales que dejó la tragedia, mientras que las otras cuatro serán enterradas en la isla, después de que se rehabilite el cementerio, que quedó parcialmente destruido.

                En Robinson Crusoe hay 200 personas damnificadas, lo que representa el 35% de la población de la isla. Todos ellos han sido albergados en las casas del resto de los habitantes. Además, hay ocho personas desaparecidas.

                Hasta la isla ha llegado un contingente del Ejército que se dedicará a las labores de limpieza y reconstrucción y ayer arribó la fragata 'Condell', con material de rescate, agua, víveres, un generador de luz y un equipo sanitario.

                 El caso es que la falla en la detección del citado tsunami afectó seriamente al archipiélago de Juan Fernández como consecuencia del violento terremoto, uno de los más violentos registrados en el planeta.                                           SANTIAGO, 1 Mar. (EUROPA PRESS)

 

 

 

 

 

 

 

Partager cet article
Repost0
9 janvier 2010 6 09 /01 /janvier /2010 04:35

                               AVRIL A COCHABAMBA

Conferencia Mundial de los Pueblos sobre Cambio Climático


                                                                                                                            (de: México, DF 8 ene 10 (CIMAC).- 


 Face à l’échec de la 15è conférence des Nations Unies sur le changement climatique (COP15), la Bolivie a invité les dirigeants, les scientifiques, les représentants des mouvement sociaux et les organisations des peuples indigènes défendeurs de la vie, à une réunion mondiale pour débattre de ce sujet.

Ante el fracaso de la 15 Conferencia de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático (COP-15),  Bolivia convocó a gobernantes, científicos, representantes de movimientos sociales, y organizaciones de los pueblos indígenas en defensa de la vida, a una reunión mundial para debatir el tema.


La première Conférence Mondiale des Peuples sur le changement climatique et les droits de la Terre Mère se tiendra dans la ville de Cochabamba en Bolivie du 20 au 22 avril de cette année, avec l’objectif d’analyser les causes structurelles et systémiques  qui provoquent le changement climatique, et de proposer des mesures de fond rendant possible de bien-être de toute l’humanité, en harmonie avec la nature.

La primera Conferencia Mundial de los Pueblos sobre el Cambio Climático y los derechos de la Madre Tierra se celebrará en la ciudad de Cochabamba, Bolivia, del 20 al 22 de abril de este año, con el objetivo de analizar las causas estructurales y sistémicas que provocan el cambio climático y proponer medidas de fondo que posibiliten el bienestar de toda la humanidad en armonía con la naturaleza.


Dans un communiqué le président de la Bolivie, Evo Morales Ayma, a signalé que l’on discutera et que l’on bâtira un projet de Déclaration Universelle des droits de la Terre Mère, grâce auquel on cherchera aussi à établir des propositions de nouveaux engagements pour le protocole de Kioto.

En un comunicado el presidente de Bolivia, Evo Morales Ayma, señaló que se discutirá y acordará el proyecto de Declaración Universal de Derechos de la Madre Tierra, con lo cual también se buscará acordar propuestas de nuevos compromisos para el Protocolo de Kioto.

 On se mettra également d’accord sur des projets conformes à la Convention-Cadre des Nations Unies sur le Changement Climatique qui guideront les actions des gouvernements lors de négociations à propos de changement climatique  et dans toutes les plateformes des Nations Unies. (La version française du site internet de la CCNUCC est la principale source d'informations sur la Convention, le Protocole de Kyoto et leur mise en application. Elle est destinée à mieux servir ceux qui sont impliqués dans le processus intergouvernemental des changements climatiques. > http://unfccc.int/portal_francophone/items/3072.php )

Asimismo plantearán acuerdos sobre proyectos acordes a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático (CMNUCC) que guíen el accionar de los gobiernos en las negociaciones de cambio climático y en todos los escenarios de Naciones Unidas.


Parmi les thèmes dignes d’intérêt on aura:  la dette climatique, les migrants-réfugiés climatiques, la réduction des émissions, l’adaptation, le tranfert de  technologie, le financement, la forêt et le changement climatique, le partage des points de vue et le lien entre les peuples indigènes et les conséquences de ce phénomène.

Entre los temas de interés estarán la deuda climática, migrantes-refugiados del cambio climático, reducción de emisiones,  adaptación, transferencia de tecnología, financiamiento, bosques y cambio climático, visión compartida y el vínculo entre  pueblos indígenas y efectos de este fenómeno.


Lors de la réunion on prévoit de travailler à l’organisation du Referendum Mondial des Peuples sur le changement climatique, d’analyser et de tracer un plan d’action pour avancer sur la constitution d’un Tribunal de Justice Climatique.

En la reunión se prevé trabajar en la organización del Referéndum Mundial de los Pueblos sobre el cambio climático, analizar y trazar un plan de acción para avanzar en la constitución de un Tribunal de Justicia Climática.


Avec ces objectifs seront définies les stratégies d’action et la mobilisation pour la défense de la vie face au changement climatique et pour les droits de la terre mère.

Con estos objetivos, se definirán las estrategias de acción, y movilización en defensa de la vida, frente al cambio climático y por los derechos de la madre tierra.


CAMBIO CLIMÁTICO: REAL AMENAZA


L’origine du débat a été la constatation du grave danger existant pour des îles, des zones côtières, des glaciers de l’himalaya, des Andes et des montagnes du monde, les pôles, les régions chaudes comme l’Afrique, les ressources en eau, les populations affectées par des désastres naturels en nombre croissant, les plantes et les animaux et les écosystèmes en général.

El debate se originó al constatar el grave peligro que existe para islas, zonas costeras, glaciares de los Himalayas, los Andes y las montañas del mundo, los polos de la Tierra, regiones calurosas como el África, fuentes de agua, poblaciones afectadas por desastres naturales crecientes, plantas y animales, ecosistemas en general.


Le communiqué indique que le débat vient aussi de l’évidence que les plus touchés par le changement climatique seront les plus pauvres, surtout des femmes et des fillettes, qui verront la destruction de leurs foyers, de leurs sources de survie et seront obligées d’émigrer et de chercher un refuge.

También se debe a la evidencia de que los más afectados por el cambio climático serán los más pobres, la mayoría de ellos mujeres y niñas, quienes verán destruidos sus hogares, fuentes de sobrevivencia y serán obligados a migrar y buscar refugio, indica el comunicado.

cambiemos.jpg


XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX


Partager cet article
Repost0
18 décembre 2009 5 18 /12 /décembre /2009 04:48

                                Evo propone un referéndum mundial para salvar a la Madre Tierra

Copenhague, (Agencias).(Con datos de ABI y Prensa Latina)


.- Si nous autres présidents ne pouvons nous mettre d'accord sur la manière d'affronter le changement climatique, alors que les peuples du monde décident des politiques environnementales par un réferendum global, a proposé le président Evo Morales au sommet de Copenhague

- Si los presidentes no podemos ponernos de acuerdo sobre cómo enfrentar al cambio climático, que los pueblos del mundo decidan las políticas medioambientales en un referéndum global, propuso el Presidente Evo Morales en la Cumbre de Copenhague.

  Morales a qualifié d'hypocrisie le fait que l'on discute des effets et non des causes du réchauffement global de l'atmosphère, qui est du à des formes de consommation démesurées.

Morales calificó de hipocresía el hecho de que se discutan los efectos y no de las causas del calentamiento global de la atmósfera, que se deben a los modos de consumo desmesurados.

evo-copenhague.jpg

El mandatario boliviano propuso formular cinco preguntas en un hipotético referéndum global:

 

1. ¿Está de acuerdo con restablecer la armonía con la naturaleza reconociendo los derechos de la Madre Tierra?

 

2. ¿Está de acuerdo con cambiar este modelo de sobre-consumo y derroche que es el sistema capitalista?

 

3. ¿Está de acuerdo con que los países desarrollados reduzcan y reabsorban sus emisiones de gases de efecto invernadero de manera doméstica para que la temperatura no suba más de 1 grado centígrado?

 

4. ¿Está de acuerdo en transferir todo lo que se gasta en las guerras y en destinar un presupuesto superior al presupuesto de defensa para el cambio climático?

 

5. ¿Está de acuerdo con un Tribunal de Justicia Climática para juzgar a quienes destruyen la Madre Tierra?

 

"Alguien tiene que juzgar las violaciones y atentados contra la naturaleza y debe ser precisamente un Tribunal de Justicia climática de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) que sancione a los infractores y a los que no respetan o no aplican el Tratado de Kioto", dijo Morales.

El Primer Mandatario boliviano llegó a la conclusión de que no se va a resolver nada en Copenhague, debido a las profundas diferencias ideológicas.copenhague sallecopenhague-rue.jpg

  __________________________________________________________________

  ( Visiblement Morales n'est pas de ceux qui font rédiger d'avance leurs discours par une plume experte, c'est un peu particulier à lire car cela tient plus de la conversation improvisée. Bon, je traduis quand même quelques extraits) .

 

Discurso del Presidente del Estado Plurinacional de Bolivia Evo Morales en la XV Cubre del Cambio Climático, Copenhague  (extraits)

 

« Nous refusons lâchement de toucher aux causes de la destruction de l’environnement ».

"Cobardemente no queremos tocar las causas de la destrucción del medioambiente"                       

                                                                                                                           Evo Morales Ayma


Tout d’abord,(je veux) exprimer notre malaise provoqué par le manque d’organisation et les retards lors de cet évènement international, alors qu’il serait de notre responsabilité de nous montrer efficaces ; nos populations attendent elles aussi des résultats pour sauver la vie, pour sauver l’humanité en sauvant la planète terre.

Primero, expresar nuestra molestia por la desorganización y las dilaciones que existen en este evento internacional, cuando nuestra responsabilidad debería ser con mucha eficacia; nuestros pueblos también esperan resultados para salvar la vida, para salvar la humanidad, salvando el planeta tierra.

Lorsque nous demandons à nos hôtes ce qui se passe, pourquoi ce manque de débats, on nous répond que ça vient des nations Unies. Lorsque nous demandons aux Nations Unies ce qui se passe, on répond que c’est la faute du Danemark, et on ne sait pas qui organise cet évènement international, parce que tout le monde attend des chefs d’Etats une solution, une solution pour sauver la Vie.

Cuando preguntamos, qué pasa con los anfitriones, por qué no los debates, nos dicen que es Naciones Unidas. Cuando preguntamos qué pasa con las Naciones Unidas, dicen que es Dinamarca, y no sabemos quién organiza este evento internacional, porque todo el mundo está esperando de los jefes de Estado una solución, una propuesta de solución para salvar la vida.

C’est pourquoi je veux exprimer de façon très sincère ; honnête, responsable, notre énorme préoccupation pour ce manque d’organisation.

 Y por eso, quiero expresar de manera muy sincera, honesta, responsable, nuestra enorme preocupación por esta desorganización.

 

Après avoir écouté quelques interventions de plusieurs frères présidents du monde, vous me voyez très surpris car ils ne traitent que des effets et pas des causes du changement climatique. Je suis désolé de devoir le dire, mais nous  refusons lâchement de toucher aux causes de la destruction de l’environnement sur la planète terre.

Después de escuchar algunas intervenciones de hermanos presidentes del mundo, muy sorprendido porque solamente tratan de los efectos y no de las causas del cambio climático. Lamento mucho decir, cobardemente no queremos tocar las causas de la destrucción del medioambiente en el planeta tierra.

Et nous voulons le dire clairement de cette tribune, les causes viennent du capitalisme. Si nous ne désignons pas l’origine de la destruction de l’environnement, et donc de la vie et de l’Humanité, c’est sûr que nous n’allons jamais résoudre ce problème qui est celui de tous, de toutes, et pas uniquement d’un continent, pas uniquement d’une nation, pas uniquement d’une région.

Y queremos decir, desde acá, las causas vienen del capitalismo. Si nosotros no identificamos de dónde viene la destrucción al medioambiente, por tanto a la vida y la humanidad, seguramente nunca vamos a resolver este problema que es de todos, de todas, y no solamente de un continente, no solamente de una nación, no sólo de una región.

Et c’est pourquoi il nous revient de désigner les causes du changement climatique, et je veux le dire en toute responsabilité devant mon peuple et devant les peuples du monde, les causes viennes du capitalisme.

Y por eso nuestra obligación es identificar las causas del cambio climático, y quiero decirles con responsabilidad ante mi pueblo y ante el pueblo del mundo, las causas viene del capitalismo.

C’est évident, nous avons de profondes divergences de président à président, de gouvernement à gouvernement. Quelles sont ces divergences ? –celles de deux façons de vivre, et donc ce sont deux cultures qui s’opposent, la culture de la vie et la culture de la mort.

Por supuesto tenemos profundas diferencias de presidente a presidente, de gobierno a gobierno. ¿Cuáles son esas diferencias?, tenemos dos formas de vida, por tanto está en debate dos culturas de vida, la cultura de la vida y la cultura de la muerte.

Ce sont ces deux façons de vivre, ces deux cultures de vie qui sont en débat lorsque nous parlons du changement climatique, et si nous ne décidons pas laquelle est la meilleure façon de vivre ou de vie, nous n’allons certainement pas trouver de solution à la question qui se pose car nous avons des problèmes de mode de vie, le luxe, la consommation qui nuit à l’Humanité, et nous ne voulons pas dire clairement la vérité dans ce genre d’évènements internationaux.

Estas dos formas de vivencia, estas dos culturas de la vida está en debate cuando hablamos del cambio climático, y si no decidimos cuál es la mejor forma de vivencia o de vida, seguramente este tema nunca vamos a resolver, porque tenemos problemas de vivencia, el lujo, el consumismo que hace daño a la humanidad, y no queremos decir la verdad en esta clase de eventos internacionales.

Depuis que j’ai commencé à participer à des  réunions de l’ONU, je suis bien préoccupé, car aucun président ne parle vrai à la face du monde. Tous protestent contre le changement climatique, mais personne ne proteste contre le capitalime, qui est le pire ennemi de l’Humanité.

Desde el momento que empecé a participar en las Naciones Unidas, yo ando muy preocupado porque no hay presidentes que no dicen la verdad ante el mundo. Todos protestan sobre el cambio climático, pero nadie protesta contra el capitalismo que es el peor enemigo de la humanidad.

Etre élu est une façon de servir le peuple, les peuples du monde, les peuples de Bolivie. C’est pour ça que je voulais saisir cette occasion pour dire les choses, et je suis désolé que lorsque vient mon tour de parole on déloge le public, je dois m’exprimer devant des chaises vides, je demandais ce qui se passait avant d’arriver à cette table, bon, il faut faire sortir les gens, il faut leur dire de s’en aller ; mais nous aurons l’occasion de nous faire entendre dans d’autres forums internationaux. Ici ils peuvent nous bloquer, c’est pas grave. Tant pis, ils peuvent bien bloquer les gens ici pour les empêcher de nous écouter.

Ser autoridad es la forma de servir al pueblo, a los pueblos del mundo, a los pueblos en Bolivia. Por eso, yo quería esta oportunidad para expresar, y lamento mucho que cuando yo tengo que hablar desde la mesa desaloja a la gente, yo tengo que hablar con sillas vacías, preguntaba qué estaba pasando antes que lleguemos acá, bueno, hay que desalojar, hay que despedir a la gente; pero tendremos la oportunidad de hacernos escuchar en otros foros internacionales. No importa, acá nos pueden bloquear. No importa, acá pueden desalojar a la gente para que no nos escuche.

La terre, la planète terre, la Terre Mère, la nature existent et existeront sans l’être humain, mais l’être humain  ne peut vivre sans la planète terre. C’est pour cela que notre obligation est de défendre la planète terre, de défendre les droits de la Terre mère; défendre la planète terre est plus important que de défendre les droits de l’Homme.

La tierra o el planeta tierra, o la Madre Tierra o la naturaleza existen y existirá sin el ser humano, pero el ser humano no puede vivir sin el planeta tierra. Y por tanto, es nuestra obligación defender el derecho de la Madre Tierra, defender el derecho de la Madre Tierra, defender el planeta tierra es más importante que defender los derechos humanos.

Ma famille, mes frères, ne viennent pas en Europe pour s’accaparer de mines ou de milliers d’hectares pour en devenir grands propriétaires. Autrefois il n’existait ni visas ni passeports pour arriver à ABYA YALA, que l’on appelle maintenant Amérique. Ça aussi c’est un tort que nous avons subi et qu’il faudra réparer évidemment.

Mi familia, mis hermanos no viene acá a acaparar ni minas ni miles de hectáreas para ser terratenientes. Antes nunca había visas ni pasaportes para que lleguen a ABYA YALA, ahora llamada América. Este también es un daño, que hay que reparar por supuesto.

Alors, nous débattons ici de solutions très, très profondes, historiques, je veux les évoquer au sujet de ce thème de la dette, la mailleure dette climatique c’est la reconnaissance des droits de la Terre Mère. Si nous ne reconnaissons pas les droits de la Terre mère, c’est en vain que nous débattrons sur 10 ou 100 millions, c’est une offense à l’Humanité.

Entonces, estamos hablando acá de soluciones profundas, profundas, históricas, yo quiero plantearlas en este tema de la deuda, la mejor deuda climática es reconociendo el derecho de la Madre Tierra. Si no reconocemos el derecho de la Madre Tierra, pues en vano vamos a estar hablando de 10 millones, de 100 millones, que es una ofensa para la humanidad.

Perdonen queridos presidentes, tenía esta pequeña intervención, esperamos que pueda servir este aporte, de esta manera todos defendamos la vida, todos salvemos a la vida, todos defendamos al planeta tierra.

 

Je veux lancer un appel aux peuples du monde, je veux qu’ils sachent, quand ils auront fait ma connaissance et celle de certains autres présidents, ici on ne va rien résoudre pour les peuples du monde, et mon invitation à ce que les peuples du monde s’organisent, prennent conscience, s’unissent, se mobilisent pour en finir avec le capitalisme,  voilà comment nous allons sauver l’Humanité et la planète terre.

Yo quiero hacer una llamada a los pueblos del mundo, quiero que sepan después de conocerme con algunos presidentes, aquí no vamos a resolver nada por esos pueblos del mundo, y mi convocatoria a los pueblos del mundo a organizarse, a concientizarse, a unirse, a movilizarnos para acabar con el capitalismo y así vamos a salvar a la humanidad y al planeta tierra.

 

Muchísimas gracias.

__________________________________________________________

copenhague-poings-leves.jpg

NB >   Aucun pays de l’ALBA ne signera le document proposé à l’issue d’une réunion d’une vingtaine de pays « Nous ne pouvons pas être d’accord avec ce que nous ignorons », a précisé Hugo Chavez.   Outre cette violation de la Charte des négociations, l’ALBA constate que les propositions de ce document condamnent les peuples les plus vulnérables.

chavez.jpg

"Si le climat était une banque, vous l'auriez déjà sauvé!"  
                                                                                                   Hugo Chavez

  __________________________________


Partager cet article
Repost0
10 décembre 2009 4 10 /12 /décembre /2009 06:06


Il parait que la Conférence de Copenhague  ne prétend pas accoucher d’un nouveau protocole juridique, tout au plus une déclaration politique de quelques pages des chefs d'Etat …Qui bien sûr affirment tous que cette conférence devrait être utile.

Une particularité de Copenhague-2009: les divergences entre les pays en voie de développement. (La Chine l’Inde et l’Afrique du Sud jouent les empêcheurs de dépolluer comme prévu)

 copenhague3.jpg

Pour sa part, la délégation bolivienne a critiqué un processus de négociations «voué à l’échec, opaque, illégitime et antidémocratique ». copenhague1

 

La représentante bolivienne, Angélica Navarro, a réclamé la naissance d’un nouveau processus, « transparent et ambitieux » qui ne soit pas uniquement centré sur la réduction des gaz à effet de serre mais qui s’attaque au problème du changement climatique engendré par les pays industrialisés.

copenhague2

Los países ricos deberán pagar su "deuda climática" y aportar una "financiación real", ya que los 10.000 millones de dólares anuales hasta 2012 de los que habla la ONU son un "insulto" y una "vergüenza", dijo.

"Necesitamos ver el mismo esfuerzo que han hecho para salvar Wall Street y los bancos", denunció Romero, haciendo hincapié en que soluciones como el mercado de bonos de carbono no van a resolver el problema del cambio climático.

Les pays riches devront payer leur "dette climatique" et apporter un financement réel car les 10 000 de dollars par an jusqu'en 2012 dont parlent l'ONU sont une véritable insulte et une honte, a déclaré Angélica Navarro.

Il faut que nous voyions le même effert que celui qu'ils ont fait pour sauver wall street et les banques", a dénoncé Madame Navarro en insistant sur le fait que des solutions somme des bons de carbone ne vont pas résoudre le problème du changement climatique.

__________________________________________________________________

copenhague-sirene-prend-l-eau.jpg

________________________________

 

Partager cet article
Repost0
2 décembre 2009 3 02 /12 /décembre /2009 05:56
Les crues affectent 13 communautés de deux communes du chaparé
Riada afecta a 13 comunidades de dos municipios en Chapare

01 de Diciembre de 2009, 05:35

Cochabamba - Bolivia.- 

 Las últimas lluvias y las crecidas de los ríos Chapare y 24, inundaron 13 comunidades de los municipios de Villa Tunari y Chimoré, afectando más de 16 mil hectáreas de diversos cultivos y a 1.000 familias.

 

Según el responsable del Comité de Operaciones de Emergencia (COE) de la Prefectura, Fernando Fernández, alrededor de 1.000 familias fueron afectadas por las riadas en el trópico cochabambino, por las lluvias caídas el último domingo.

Dijo que ayer partió una comisión para hacer una inspección y evaluar los daños causados por el río Chapare y el río 24, las comunidades más afectadas fueron los de Villa Tunari y Chimoré.

 

Sin embargo la dirigencia de los sindicatos afectados que llegaron hasta la Prefectura en busca de ayuda, aseguran que son 16 mil hectáreas aproximadamente de cultivos de yuca arroz y plátano los que fueron afectados, aunque las aguas descendieron de nivel en las ultimas horas. Agregaron, que son más de cuatro viviendas las que se encuentran desaparecidas, prácticamente se los habría llevado la riada, “aun estamos buscando si existe alguna personas desaparecida”                                                                                                                       

 "Las lluvias y la riada han afectado a gran parte de su producción agrícola, especialmente frutícola y a los animales";   "Las plantaciones más afectadas han sido de cítricos, plátanos, cacao, palmito y varias otros productos más que estaban a punto de ser cosechados".

Fernández, afirmó que a partir de este fin de semana se declaró estado de emergencia en el municipio de Villa Tunari, por lo que ya se tiene listo ayuda consistente principalmente en alimentos, medicamento y vituallas, que se los distribuiría de acuerdo a la evaluación.

 

Fernández, aseguró que se continua con la ayuda a las poblaciones afectadas por la sequía particularmente en el Cono Sur cochabambino, las cisternas continúan trabajando en el traslado de agua del río Mizque a las comunidades afectadas.

Del mismo modo, aseguró que la maquinaria pesada se encuentra con la apertura y mejoramiento de caminos a las comunidades para que las cisternas lleguen con agua, admitió que de acuerdo con los últimos informes de los funcionarios municipales de las comunidades afectadas, las últimas lluvias contribuyeron a que el caudal del agua en los atajados vaya aumentando aun más.

 

Afirmó, que en los próximos días ingresan con forraje, medicamento y vacunas para contribuir con la recuperación de los animales afectados por la sequía.
El Diario

 

_______________________________________________

Partager cet article
Repost0
1 décembre 2009 2 01 /12 /décembre /2009 20:15

 

 

Selon la FAO environ 13 millions d’hectares de forêts disparaissent annuellement sur Terre. C'est l'équivalent de la surface de l'Angleterre, soit 1 terrain de football toutes les quinze secondes. Selon la FAO, c'est en Amérique du Sud que la perte nette de forêts a été la plus élevée de 2000 à 2005 (environ 4,3 millions d’hectares par an).

Recul des forêts primaires

Sur la base des chiffres officiels envoyés par chaque états, le rapport FRA 2005 de la FAO conclut que suite à la déforestation ou à des coupes sélectives, les plantations artificielles d'arbres ont encore augmenté, couvrant en 2005 près de 5% des superficies boisées du monde ; les forêts primaires ou faiblement anthropisée ne constituent plus en 2005 que 36% de la superficie forestière mondiale, continuant à disparaître ou être modifié à raison de 7,3 millions d’hectares par an.

En Amazonie, la plus grande partie de la forêt détruite est transformée en culture de soja et ailleurs en champs (Environ 75% des pertes forestières sont dues à l'expansion agricole). En zone tropicale, ces champs se dégradent rapidement, pour évoluer vers une savane ou la désertification.

La desertificación es el proceso por el cual tierras fértiles y ricas en vida se convierten en desiertos. El mejor ejemplo de esto lo vemos en el Amazonas. Después de tumbar una área grande de selva (deforestar) y utilizar inadecuadamente la tierra (ganadería u otras prácticas económicas) esta se convierte en un desierto en donde es casi imposible volver a ver el bosque crecer. Esto sucede porque se pierde la capa vegetal que permite la vida en el lugar.

 

La déforestation en zone tropicale est causée principalement par l'élevage de bétail.

En 1990 75% des terres déboisées, en Amazonie, était utilisées pour l'élevage.

> Les terres amazoniennes sont utilisées pour augmenter les surfaces de gigantesques exploitations agricoles consacrées à l'élevage extensif de bovins.

Ces exploitations agricoles sont défendues par des pistoleros, sortes de gardes privés chargés de protéger la propriété foncière. Ils s'opposent notamment à des mouvements comme le MST.beni-con-vacas.jpg

Et aussi la culture du soja : 16 % de la forêt amazonienne a été convertie en surface de culture pour le soja.

 

La déforestation provoque une modification du climat à l'échelle mondiale aussi bien qu'à l'échelle locale.

 

En Amérique du Sud, notamment au Brésil, les populations locales sont menacées par la déforestation dans leur mode de vie traditionnel. Disparition de patrimoines culturels liés à la forêt, et souvent la mort des populations autochtones : au vingtième siècle, au moins 90 tribus dépendantes de la forêt ont disparu avec leur langue, leur savoir et leur culture.

L'économie forestière, mais aussi rurale sont détruites là où la désertification ou les plantations industrielles suivent la déforestation. La déforestation au profit des cultures industrielles de soja ou de palmier à huile entraîne, outre un effondrement de la biodiversité, de graves problèmes sociaux et culturels.


L'Amazonie est traversée par de nombreuses routes et autoroutes qui pour la plupart ont été construites de façon illégale par les exploitants forestiers. Ces routes leur permettent de pénétrer au cœur de la forêt pour accéder aux essences rares. Ce réseau couvre une longueur de plus de 170 000 km. Il assure le transport du bois et des bûcherons.

 



Mais, ce réseau permet aussi aux grands propriétaires de s'approprier illégalement les terres qui longent les routes en falsifiant les titres de propriétés ou en usant de la corruption. Ces actes d'appropriation se nomment "grilagem."

 

La sortie d'un seul arbre nécessite souvent l'abattage d'un grand nombre d'autres arbres, généralement, les populations autochtones vivant sur ces territoires sont décimées.

 

Les impacts à court terme (30 à 50 prochaines années) du changement climatique seront certainement les plus importants dans les régions tropicales et subtropicales particulièrement vulnérables aux aléas climatiques car combinant à la fois une forte variabilité climatique et une faible capacité d’adaptation à cette variabilité.

La erosión del suelo y la desestabilización de las capas freáticas a su vez favorecen las inundaciones o sequías.

 

L’Amérique du Sud est la région où l’on trouve la plus faible proportion de sols fertilisables et la plus forte proportion de sols lessivés et à faible teneur en éléments nutritifs.

Il est maintenant établi que de nombreux constituants de la biodiversité se développent dans des régions pauvres qui ne conviennent pas à une agriculture productive et viable. Il n’y a donc pas d’opposition inhérente entre la préservation d’une grande partie de la biodiversité de la Terre et l’accroissement de la productivité agricole nécessaire à la subsistance des êtres humains.

 

L’agriculture est émettrice de gaz à effet de serre : dioxyde de carbone par les labours et la pratique du brûlis pour déforester ou régénérer les pâturages, ou par l’utilisation d’engins mécaniques à haute consommation de gasoil ; méthane par les cultures inondées et par les ruminants ; oxydes d’azote par l’épandage d’engrais azotés.

Agriculture et déforestation

La déforestation est sans conteste le mécanisme de dégradation le plus spectaculaire d’un écosystème. Elle commence généralement par une exploitation forestière complète des ressources en bois, et par l’ouverture de pistes de pénétration. Dans la plupart des cas, la déforestation aboutit à la disparition presque totale de l’écosystème forestier par le brûlis pour implanter des pâturages (fréquent en Amazonie). Les effets de la disparition des forêts sont nombreux : perte brutale d’espèces, modification brutale du régime hydrique de l’ensemble du milieu (sol, microclimats locaux), transformation rapide des sols et perte de fertilité organique.

Cuando los suelos son despojados de su vegetación natural, se los cultiva o se encuentran bajo pastoreo con sobrecarga animal. Los procesos erosivos alcanzan magnitudes extremas, dejando en muchos casos expuesta la roca madre.

La alteración del régimen hidrológico debido al mal uso de los suelos, lleva al desborde de los ríos.

Una gran parte de la erosión que se encuentra en Bolivia es debida al sobrepastoreo por el ganado caprino y bovino.

Una vez que los sedimentos salen de las zonas erosionadas causan daños aguas abajo. Estas zonas de acumulación de sedimentos causan varios problemas como desborde de los ríos, disminución de las posibilidades de navegabilidad etc

 

Les sols boisés absorbent 10 fois plus d'eau que les pâturages, la déforestation a été mise en cause lors des inondations. Selon la région, la déforestation augmente les risques d’inondation et de sécheresse dans la mesure où les forêts amortissent les aléas climatiques en captant dans le sous-sol une eau qui va ensuite rejoindre le milieu superficiel.

  La mayor parte de la deforestación se produce por la quema intencionada de bosques para crear terrenos despejados para la agricultura, con lo que la mayor parte de la madera va a parar a la atmósfera en forma de CO2.


Los agricultores que practican roza y quema se sitúan entre los agentes de deforestación más importantes, ya que ocupan tierra forestal que limpian para plantar cultivos comestibles. Otros agentes importantes del sector agrícola son los ganaderos que talan los bosques para sembrar nuevos pastizales para alimentar el ganado y los agricultores comerciales que establecen plantaciones agrícolas comerciales como el caucho y el aceite de palma. Entre los agentes secundarios de la deforestación se encuentran los madereros, los dueños de plantaciones forestales, los recolectores de leña, los industriales mineros y petroleros y los planificadores de infraestructura.

Les paysans aussi coupent des forêts pour accéder à de nouvelles terres cultivables, mais il faut se demander pourquoi. La raison la plus courante de ce type de déforestation n’est pas un manque de terres agricoles, mais bien plus la concentration des terres et/ou des ressources entre les mains d’une élite ou l’expulsion de communautés pour faire place à des projets de développement.

De plus, très souvent, ce ne sont pas les paysans qui convertissent forêts en terres cultivées mais les entreprises transnationales ou les gros exploitants qui produisent pour ces dernières.

(NB, concernant le Brésil:   El gobierno de Brasil tiene un interés personal en la expansión de la industria ganadera, ya que es accionista de tres de los gigantes de ganado del país - Bertin, Marfrig y JBS - que se encargan de alimentar la destrucción de enormes extensiones del Amazonas...)

Le gouvernement brésilien a une attitude plus qu'ambiguë vis-à-vis de la préservation de la forêt amazonienne et du climat. D'un coté, le président Lula  annonce un plan d'action contre le changement climatique qui doit voir ce pays réduire de 72% le déboisement illégal d'ici 2018.  Or 90% de la déforestation annuelle en Amazonie est illégale tandis que des lois régularisant de facto des terres accaparées illégalement pour l'élevage ont été adoptées !.  Le gouvernement est l'un des principaux bailleurs de fonds et actionnaires du secteur de l'élevage en Amazonie, ce qui fait de lui un véritable promoteur de la déforestation amazonienne !!


En Amérique latine, les petits exploitants n’occupent que 3,5 % de la surface cultivée !

En acceptant la mise en place d’énormes exploitations agricoles qui produisent des marchandises pour le marché international plutôt que de la nourriture pour les personnes, on créé des campagnes désertées, des villes surpeuplées et on détruit dans la foulée bien des vies et des cultures.

 

AGENTES IMPORTANTES DE LA DEFORESTACIÓN

*agricultores de roza y quema >- Descombran el bosque para sembrar cultivos de subsistencia y otros cultivos para la venta

* Agricultores comerciales >- Talan los bosques para plantar cultivos comerciales, a veces desplazan a los agricultores de roza y quema, que se trasladan a su vez a los bosques.

* Ganaderos >- Talan los bosques para sembrar pastos, a veces desplazan a los agricultores de roza y quema, que se trasladan a su vez a los bosques.

* Pastores de ganado menor y mayor >- La intensificación de las actividades de pastoreo de ganado menor y mayor puede conducir a la deforestación.

* Madereros >- Cortan árboles maderables comerciales; los caminos que abren los madereros permiten el acceso a otros usuarios de la tierra.

* dueños de plantaciones forestales            >- Aclaran barbechos boscosos y bosques previamente talados para establecer plantaciones para proveer fibra a la industria de pulpa y papel.

* Recolectores de leña >- La intensificación en la recolección de leña puede conducir a la deforestación.

* Industriales mineros y petroleros >- Los caminos y las líneas sísmicas proporcionan acceso al bosque a otros usuarios de la tierra; sus operaciones incluyen la deforestación localizada.

* Planificadores de programas de colonización rural >- Planifican la relocalización de habitantes a áreas forestales, lo mismo que proyectos de asentamiento que desplazan a los pobladores locales, los que a su vez se trasladan a los bosques.

* Planificadores de infraestructuras >- Los caminos y carreteras construidos a través de áreas forestales dan acceso a otros usuarios de la tierra; las represas hidroeléctricas ocasionan inundaciones.

 

 

 

 

Partager cet article
Repost0
25 novembre 2009 3 25 /11 /novembre /2009 05:37
                          :?                   VVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV             

Nicolas Sarkozy ira jeudi au Brésil puis vendredi à Trinidad-et-Tobago pour parler des questions de climat, avant le sommet de Copenhague les 17 et 18 décembre.

Au sommet des Etats de l'Amazonie à Manaus, il devrait réaffirmer sa détermination à ne pas déboucher sur un "accord au rabais" dans la capitale danoise, un voeu récemment exprimé dans un texte cosigné avec le président brésilien Lula da Silva, puis de nouveau à Bruxelles jeudi dernier lors d'entretiens avec des dirigeants européens.

                                                    (cf un article de la page 17 de ce super blog....)

 

O presidente francês, Nicolas Sarkozy, viajará na próxima quinta-feira a Manaus, para participar de uma reunião dos países amazônicos, como parte da intensa preparação da França para a Cúpula sobre o Clima de Copenhague, em dezembro.

O governo da França afirma que seu objetivo é dar voz aos países mais vulneráveis, que são também os que menos contaminam o planeta.

"Se quisermos um acordo dos 192 (países que estarão presentes em Copenhague), não poderemos falar em grandes poluidores e ignorar as vítimas", destacou um assessor provincial de Sarkozy.

 

Clima: intenso despliegue de Francia en la escena internacional

Francia intensificará su actividad internacional para llegar a la Cumbre sobre el Clima de Copenhague con una propuesta  conjunta: Sarkozy irá a la reunión de países amazónicos en Brasil y a la Cumbre  del Commonwealth en Trinidad, y su ministro de Ecología viajará a China.

 El jueves, el presidente francés Nicolas Sarkozy viajará a Manaos, en la  Amazonía brasileña, donde invitados por Brasil, se reunirán varios presidentes  de los países amazónicos. 
     *   La Guyana francesa está ubicada en la Amazonía y comparte frontera con  Brasil. Los otros países son, además de Brasil, Bolivia, Colombia, Ecuador,  Guayana, Perú, Venezuela y Surinam.

                                                                       


Euh….        Nicolas Sarkozy a souligné à Bruxelles son engagement commun avec la chancelière allemande Angela Merkel pour une réduction des émissions de CO2 d’ici …2050

                                                                 


Bon.

Aucun rapport, mais j'ai besoin de le hurler quelque part (même si personne ne le lit, ça me fera du bien) :

Claude Allègre est décidément dans le top 5 des salauds-majuscules qu'aura connus la France de ces 40 dernières années !!
_______________________

 

 

Partager cet article
Repost0
20 novembre 2009 5 20 /11 /novembre /2009 02:06


Selon  la FAO: La Bolivie a perdu jusqu'à 40% de sa production agricole au cours du 1er semestre 2009


FAO : Bolivia perdió hasta junio de este año el 40% de su producción agrícola

La Paz, 17 de Nov (Erbol).-

Une information de la FAO (Food and Agriculture Organization of the United Nations) révèle que la Bolivie a perdu entre 35 et 40%de sa productiion agricole lors du premier semestre 2009 à cause de phénomènes naturels, en particulier la sécheresse.

 Una información de  la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO por sus siglas en inglés), revela que Bolivia perdió su producción agrícola entre el 35 y 40% durante los primeros seis meses de 2009, debido a los fenómenos naturales, particularmente la sequía.

La representante de este organismo en Bolivia, Elisa Panadés, señaló a la Red Erbol que aún estas cifras están siendo evaluadas. “Hasta junio había un dato aproximado de 35 a 40 por ciento de pérdida, pero no queremos adelantar cifras, porque está sujeto a una evaluación hasta la siguientes semana”, dijo.
Por su parte, el coordinador de la Unidad de Emergencia de la FAO, Einstein Tejada, señaló que el Chaco boliviano es la región más afectada por la sequía, debido al cambio climático. “En el Chaco está afectada principalmente la producción de maíz, frejol y maní. En los trópicos está el arroz y otros como la soya, yuca y para la ganadería: pastos y forraje”, precisó.
En tanto, la ministra de Desarrollo Rural y Tierras, Julia Ramos, informó que se destinara 30 millones de dólares para apoyar en la ejecución de proyectos productivos a los 45 municipios afectados por la sequía en el marco del programa de seguridad alimentaria.

Indicó que para acceder a estos recursos los interesados deben presentar sus proyectos productivos al Ministerio de Desarrollo Rural y Tierras, una vez evaluados los mismos se abrirá una cuenta bancaria a nombre de la comunidad beneficiaria para que dispongan del dinero.

“Nosotros no vamos a imponer, ellos deben elaboran su perfil y se les apertura una cuenta a nombre de la comunidad y se les depositará el dinero para que ellos administren y puedan ejecutar el proyecto. Lo que queremos con todo esto es fomentar la producción para garantizar la provisión de alimentos frescos y sanos para la población”, subrayó la funcionaria.

  ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

Le phénomène climatique connu sous le nom de El Niño a engendré des sécheresses,  des pluies,  des grèles,  des périodes de froid en Bolivie. Au passage il a laissé 10 000 familles gravement touchées.

El fenómeno climático conocido como El Niño ha generado sequías,  lluvias,  granizadas  y heladas en Bolivia. A su paso dejó unas 10.000 familias afectadas.


La sequía azotó al país hasta la semana pasada como consecuencia de más de siete meses de déficit de precipitaciones pluviales, según el Servicio Nacional de Meteorología e Hidrología (Senamhi).

 Pero el último fin de semana comenzó a llover en todos los departamentos, aunque no en la magnitud que se esperaba para noviembre. Según ese organismo, las lluvias se normalizarán durante la segunda quincena de diciembre, lo que permite prever la ocurrencia de inundaciones.

La zona más afectada fue la región del Chaco, en tres departamentos, con la muerte de ganado.

La semaine dernière il a fallu envoyer 108 tonnes de nourriture et 10 citernes d'eau à Yacuiba, province du Grand Chaco dans le département de Tarija.

La semana pasada ingresaron a la localidad de Yacuiba, provincia Gran Chaco del departamento de Tarija, 108 toneladas de alimentos y 10 cisternas con agua.

Le gouvernement étudie la possibilité de développer des programmes d'aides à l'agriculture dans certaines communautés des départements de oruro, Cochabamba et Potosi, en plus de celles à  la région du Chaco.

El Gobierno estudia la posibilidad de desarrollar programas de asistencia agropecuaria, además del Chaco, en otras comunidades de Oruro, Cochabamba y Potosí .

  VVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVVV

La gravité de la sécheresse dans le Chaco met les gouvernements sudaméricains en état d'alerte
 Aguda sequía en el Chaco tiene en alerta a gobiernos sudamericanos

Jueves 19 de noviembre de 2009 | | Internacional

Las secuelas del fenómeno de El Niño en la agricultura y ganadería de la zona del Chaco son dramáticas. El director del Servicio Nacional de Salud Animal (Senasa) de Paraguay reveló que hasta la fecha han muerto 5 000 animales por la aguda sequía en la zona (foto).

En cuanto a la ayuda, se indicó que se está haciendo un envío masivo de camiones con agua y alimentos en el marco de una tercera etapa de asistencia periódica para esas familias, así como a comunidades indígenas de la región.

En tanto, según la Vicegobernación de la provincia Gran Chaco, en Bolivia, “unas 2 mil cabezas de ganado murieron (de unas 50 mil que hay en la zona) y unas 5 mil hectáreas de maíz y maní están destruidas. 

Le Chaco est une zone du cone sud de l'amérique du sud qui s'étend sur:

Le grand nord argentin, La Bolivie, le Brésil et le Paraguay, entre les fleuves Paraguay et Paraná et l' Altiplano andino.

El Chaco es una zona del Cono Sur de Sudamérica que se extiende por la Región del Norte Grande Argentino, Bolivia, Brasil y Paraguay, entre los ríos Paraguay y Paraná y el Altiplano andino.













Le GRAND CHACO américain est une écorégion à la biodiversité exceptionnelle où se produisent des phénomènes écologiques uniques.

On y trouve les zones boisées les plus étendues du continent après celles de l'amazonie.

Le Chaco avec ses 1 066 000km2 occupe des territoires de 4 pays:

Argentine(62.19%), Paraguay (25.43%), Bolivie (11.61%) et Brésil (0.77%).

 

El GRAN CHACO Americano es una ecorregión de excepcional biodiversidad en la que ocurren procesos ecológicos únicos. Contiene las masasboscosas más extensas del continente después del Amazonas.

El Chaco con sus 1.066.000 km2 ocupa territorios de cuatro países: Argentina (62.19%), Paraguay (25.43%), Bolivia (11.61%) y Brasil (0.77%).

 

                                                -----------------------------------------------------------------------------

 

* - En Ecuador, el racionamiento de energía ha sido una de las principales consecuencias del fenómeno de El Niño y hasta el Presidente Rafael Correa ha solicitado que su hogar sea incluido en los planes de racionamiento energético.                                                                                                                                         

- Un drama parecido viven los venezolanos, donde el agua es entregada con cuentagotas en varias poblaciones golpeadas por la sequía.

      +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

                        Les pays amazoniens veulent se mettre d'accord sur le changement climatique

                               Países amazónicos buscan consenso sobre cambio climático

- NOV. 24, 2009 Guayaquil, Ecuador AP | BRASILIA

Des dirigeants des pays amazoniens se réuniront jeudi dans la ville brésilienne de Manaus au cœur de la forêt humide.

Le Brésil espère aboutir à un consensus entre les pays du bassin amazonien avant la conférence de l’ONU sur les changements climatiques, lors d’une réunion cette semaine pour discuter d’un agenda commun.

Gobernantes de los países amazónicos se reunirán el jueves en la ciudad brasileña de Manaus, en el corazón del bosque húmedo.

Brasil espera lograr un consenso entre los países de la cuenca amazónica antes de la Conferencia de la ONU sobre Cambio Climático, cuando los países de esa región se reúnan esta semana para discutir una agenda común.

Les dirigeants de 8 pays du bassin amazonien plus la France qui possède la Guyane ont été conviés à cette réunion.

A la cita fueron convidados los gobernantes de ocho países de la cuenca amazónica y Francia, por tener posesión de la Guyana Francesa.

Selon le porte parole du Brésil, il est essentiel que les pays de la région Amazonie se présentent à la conférence de Copenhague forts d’une position coopérative et convergente qui leur assurera une écoute conforme à leurs intérêts communs.

Según el portavoz brasileño, es esencial que la región de la Amazonia llegue a la cita de Copenhague con una posición  cooperativa y convergente que asegure un tratamiento adecuado a sus intereses comunes. 

 

                                                                     Moi:   QUELLE HYPOCRISIE !!

        *************************************************************

                                                                

Brasil es el cuarto productor mundial de gases de efecto invernadero, la mayoría de ellos causados por los incendios de la selva amazónica y la deforestación liderada por los ganaderos, que destruyen una hectárea de selva amazónica cada dieciocho segundos.

Comment on peut rentrer dans un engrenage:

La hausse des prix des aliments et des combustibles vont favoriser la poursuite de la déforestation pour le bétail et l'agro industrie afin de répondre à la demande mondiale....

 

______________________________________________

 

 

Partager cet article
Repost0
14 novembre 2009 6 14 /11 /novembre /2009 22:06

                ____________________________________________________________________________________

                        Alertan del descenso del nivel de aguas del Titicaca por la sequía en Bolivia

Por Agencia EFE – 08/11/09

La biodiversidad y la economía que se desarrolla en el Lago Titicaca (altiplano peruano-boliviano) está amenazada, actualmente la medida del agua se encuentra a treinta centimetros de su cuota miníma y algunos expertos prevén que de continuar la disminución del liquido vital .

Le lac s'alimente des pluies et de la fonte des glaces de la cordillère mais une partie des eaux est perdue par évaporation à cause du fort rayonnement solaire dans l'altiplano.

El lago se alimenta de lluvias y deshielos de la cordillera pero una parte de las aguas se pierden por evaporación debido a la alta radiación solar en el altiplano donde la atmósfera es más delgada.

Les dérèglements climatiques dus au réchauffement de la planète ont réduit la période des pluies de six mois à trois mois. En conséquence du changement climatique le lar Titicaca est entré depuis quatre ans dans un processus de déficit, ce qui signifie qu'il y a davantage d'eau évaporée que d'eau récupérée.

Los trastornos climáticos atribuidos al calentamiento del planeta redujeron el período de lluvias de seis a tres meses. A consecuencia del cambio climático, desde hace cuatro años el lago Titicaca entró en un proceso deficitario, lo que quiere decir que se evapora más cantidad de agua de lo que se recupera.


El viceministro de Defensa Civil, Hernán Tuco, aseguró que la "alarmante" falta de lluvias y el intenso calor que afecta a varias zonas del país "ponen en riesgo a la biodiversidad acuática, en especial el suche, el carachi y la trucha, y a la rica vegetación" del lago que comparten Bolivia y Perú.


Le directeur du Servive National de Météorologie et Hidrologie de Bolivie (Senamhi), Félix Trujillo, a expliqué à la presse que le lac se rapproche du record historique de 1943 lorsque la baisse du niveau de l'eau a atteint les cinq mètres et il a affirmé que les prévisions sont que les eaux de Titicaca continuent à descendre.

El director del Servicio Nacional de Meteorología e Hidrología de Bolivia (Senamhi), Félix Trujillo, explicó a La Prensa que el lago "está cerca de alcanzar el récord histórico que se dio en 1943 cuando la baja de la altura del agua fue de cinco metros" y afirmó que "la tendencia es que las aguas del Titicaca sigan bajando".

Situé à 3800m d'altitude le lac Titicaca occupe une surface de plus de 8 500 km2 et sert de frontière naturelle entre la Bolivie et le Pérou.

Situado a 3.800 metros de altura, el lago Titicaca ocupa una superficie de más de 8.500 kilómetros cuadrados y sirve de frontera natural entre Bolivia y Perú.

( Le lac Titicaca est le plus haut lac navigable du monde avec une profondeur maximale de 280m. Il couvre plus de 8.000 km² et compte une quarantaine d'îles.)

(La situation particulière (isolé sur l'Altiplano bolivien à 3800m d'altitude, dans un bassin sans exutoire) de ce grand écosystème lacustre a contribué au développement d'une flore et d'une faune très spécifiques.)

Au nord, la source qui alimente le lac appartient principalement au Pérou. Sur les cinq principaux cours d'eau se jetant dans le lac, quatre traversent le territoire péruvien. La partie méridionale du système, qui appartient à la Bolivie, est plus aride et se termine par le lac salé de Coipasa, formé par suite de l'évaporation des eaux de débordement du lac Poopó.

Le climat est celui d'une région de haute montagne à régime hydrologique tropical caractérisé par de fortes irrégularités interannuelles.



El Gobierno de Evo Morales anunció esta semana que se activará el Centro de Operaciones de Emergencias (COE) nacional que coordinará acciones con ministerios, prefecturas, alcaldías y la cooperación internacional para brindar atención en las zonas afectadas por la sequía.

Los datos preliminares del Gobierno señalan que la sequía afecta actualmente a 16 municipios en los departamentos de La Paz, Tarija (sur), Santa Cruz (este) y Chuquisaca (sureste).

El viceministro de Aguas, René Orellana, aseguró hoy en declaraciones a la radio estatal que, "como todos los años entre noviembre y diciembre la situación es crítica sobre todo en el altiplano central y en la región del Chaco que son zonas muy afectadas por la sequía".

El director ejecutivo del Senhami, Carlos Díaz, recordó hoy que Bolivia está sufriendo los impactos del fenómeno metereológico de "El Niño" de forma "débil" con menos precipitaciones en el Chaco y el atiplano, situación que, sin embargo, irá mejorando con las lluvias que se esperan a partir de la segunda quincena de este mes.

 

Dos mujeres aimaras a las orillas del lago

 

                            La sequía amenaza el lago Titicaca

 

Le niveau des eaux du la Titicaca a baissé de 81 centimètres ces sept derniers mois et n'est plus qu'à 30 cms de son niveau minimum.

El nivel de las aguas del lago Titicaca, que comparten Bolivia y Perú, descendió en 81 centímetros en los últimos siete meses y está a sólo 30 de su cuota mínima.

13 Noviembre 09 - La Paz (Bolivia) - Efe


Según los datos registrados por la ALT, entre el 18 abril y el 3 de noviembre de este año el nivel del lago descendió en 81 centímetros y se encuentra en 3.808,55 metros sobre el nivel del mar. Esa cifra "se encuentra a 30 centímetros del umbral inferior de la cota mínima de operación" a partir de la cual la ALT recomienda "empezar a aplicar restricciones de uso de los recursos hídricos del Titicaca", indica el comunicado. La asociación binacional advierte de que una eventual tendencia decreciente de niveles del lago podría provocar pérdida de la superficie de totorales (fibra vegetal que crece en terrenos pantanosos) y de las aéreas de reproducción de peces y hábitat de especies endémicas en el lago.

Asimismo, se podría dar una disminución de las actividades socio económicas vinculadas al aprovechamiento de los recursos hidro-biológicos del Lago Titicaca, un deterioro de la calidad ambiental y paisajística y un incremento de la migración a otros departamentos y al exterior. La ALT ha alertado de esta situación a los ministerios de Exteriores de Perú y Bolivia y les recomendó contar con informes actualizados de la situación del lago, explicar a la población la situación de las aguas y seguir los pronósticos regionales del comportamiento climatológico en Sudamérica.

Para esta organización, la incidencia del cambio climático en el régimen de precipitaciones y sequías del país "se hace necesaria la comprensión de las instituciones y de la población de altiplano de la urgente necesidad de adoptar medidas estructurales".

 

_______________________

 

Partager cet article
Repost0

Présentation

  • : LEVANTATE
  • : 2009: Avant un long voyage....pendant,après.Et aussi des gens.Plus le résultat de mes lectures de la presse bolivienne sur leur gestion particulière de l'environnement..,les mystères de la politique de la coca...+++ Et bien sûr les animaux (de là-bas ou de chez moi)
  • Contact

Texte Libre

Recherche

Archives